Немецкий глагол (НГ) «ziehen» относится к числу широко используемых глаголов и очень часто употребляется в немецком языке.
При помощи разных префиксов от этого НГ может быть образован целый ряд производных глаголов. Значения этих производных НГ могут быть как прямыми, так и переносными. Одни производные НГ имеют в своем составе неотделяемые приставки, а другие – отделяемые. Отделяемые префиксы всегда находятся под ударением, а неотделяемые префиксы всегда безударны. Данный НГ относится к неправильным НГ, поэтому его имперфектную и перфектную форму необходимо выучить. Рассмотрим, какие НГ являются производными от «ziehen», как они изменяют свои формы, как переводятся и используются в речи.
НГ с переводом, примечания | Пример употребления | Формы перфекта и имперфекта |
ziehen – тянуть (тащить) за собой, пододвинуть, вести за руку, привлекать, направлять, вцепиться (схватить и рвать, тянуть), вытащить из автомата, тянуть в определенном направлении, нанизывать, вовлекать, вытаскивать (вытягивать), вытащить (достать), переехать, двигаться куда-то, роиться, пересекать, вытягивать (расправлять), натягивать (струны и пр.), прокладывать (провода, трубы и т.п.), притягивать (обладать силой притяжения), направить на кого-то, втягивать в себя что-то, вбирать в себя (забирать откуда-то), получать (добывать), возвести, начертить без отрыва, настаивать (чай, травы и т.п.), сквозить, извлекать что-то из чего-то | Die Ochsen wollten den Pflug nicht ziehen. – Волы не хотели тянуть за собой плуг. Peter zog seinen Hocker an den Tisch. – Петер пододвинул свой табурет к столу. Die Mutter zog sie an der Hand zum Schaufenster. – Мать вела их за руку к витрине. Klaus hat erzählt, dass er mit zwanzig zum Militär gezogen wurde. – Клаус рассказал, что в двадцать лет он был призван в армию. Der Pilot versuchte, die Maschine nach oben zu ziehen. – Пилот попытался направить самолет вверх. Petra zog ihre Gegnerin an den Haaren. – Петра вцепилась своей противнице в волосы. Das Mädchen hat Pepsi aus dem Automaten gezogen. – Девочка вытащила пепси-колу из автомата. Der Stein zog ihn in die Tiefe. – Камень тянул его в глубину. Meine Tochter zieht Perlen auf eine Schnur. – Моя дочь нанизывает бусины на нитку. Barbara wollte alle Anwesenden in den Streit ziehen. – Барбара хотела вовлечь в спор всех присутствующих. Er kann den Kork aus der Weinflasche nicht ziehen. – Он не может вытащить пробку из этой бутылки с вином. Er hat seine Pistole gezogen und sofort geschossen. – Он вытащил свой пистолет и сразу выстрелил. Seine Großeltern sind in eine andere Wohnung gezogen. – Его бабушка и дедушка переехали в другую квартиру. Die Schwalben sind auch nach Süden gezogen. – Ласточки тоже улетели на юг. Welche Gedanken ziehen in ihrem schönen Kopf? – Какие мысли роятся в ее красивой головке? Diese Narbe zieht sich über seinen ganzen Rücken. – Этот шрам пересекает всю его спину. Du musst die Bettlacken ordentlich ziehen. – Ты должна хорошо расправить простыни. Sie hat neue Saiten auf ihre Gitarre gezogen. – Она натянула на свою гитару новые струны. Kabelleitungen sind noch nicht gezogen. – Провода еще не проложены. Warum zieht sein Magnet nicht mehr? – Почему его магнит больше не притягивает? Dadurch ziehst du seinen Zorn auf deine Kinder. – Этим ты направишь его ярость на своих детей. Er zog nervös an seiner Zigarette. – Он нервно затянулся своей сигаретой (втянул дым из своей сигареты). Bäume und Sträucher ziehen Nahrung aus dem Boden. – Деревья и кустарники берут питательные вещества из почвы. Aus Sonnenblumen zieht man Sonnenblumenöl. – Из подсолнечника получают подсолнечное масло. Um die Stadt wurde eine dicke Mauer gezogen. – Вокруг города была возведена мощная стена. Peter muss einen Kreis ziehen. – Петер должен нарисовать круг без отрыва (руки, чертежного приспособления). Der Kräutertee hat lange genug gezogen. – Травяной чай достаточно настоялся. Es zieht in der Küche. – На кухне сквозит (на кухне сквозняк). Welche Schlussfolgerungen hast du gezogen? – Какие выводы ты сделал (извлек)? | gezogen / zog |
abziehen – снять (стащить), снять головной убор, снять шкуру, снять (заменить) постельное белье, привести в действие боеприпас, шлифовать (циклевать), точить (режущие предметы), копировать, разливать, отводить (о войсках), отвлекать, вычитать, отступать, выветриваться | Monika konnte den Ring von ihrem Finger nicht abziehen. – Моника не могла снять кольцо со своего пальца. Wann hat er seinen Hut abgezogen? – Когда он снял свою шляпу? Klaus hat dem Bären das Fell abgezogen. – Клаус снял шкуру с медведя. Petra hat schon zwei Tomaten abgezogen. – Петра уже с двух помидоров сняла шкурку (кожицу). Diesen Bettbezug muss sie abziehen. – Этот пододеяльник она должна снять. Kann er die Handgranate abziehen? – Он может вытащить чеку из ручной гранаты? Das Parkett im Wohnzimmer hat Klaus bereits abgezogen. – Паркет в гостиной Клаус уже отциклевал. Er zieht meine Küchenmesser nie ab. – Он никогда не затачивает мои кухонные ножи. Diesen Artikel hat sie schon abgezogen. – Эту статью она уже скопировала. Es ist schon Zeit, Wein abzuziehen. – Уже пора разливать вино по бутылкам. Unser Gegner hat seine Truppen abgezogen. – Наш противник отвел свои войска. Diese Fernsehsendung zieht dich von deinen Hausaufgaben ab. – Эта телевизионная передача отвлекает тебя от домашних заданий. Jetzt muss sie vierundzwanzig von fünfzig abziehen. – Теперь она должна вычесть двадцать четыре из пятидесяти. Die Truppen werden bald abziehen. – Войска скоро отступят. Der Rauch zog langsam ab. – Дым медленно выветривался. | abgezogen / zog ab |
anziehen – впитывать в себя, притягивать к себе, затянуть (завернуть), трогаться с места, одеваться, одевать, расти, | Reiskörner werden die Feuchtigkeit aus dem Salz anziehen. – Рисовые зерна впитают в себя влагу из соли. Dein Bruder zieht die Probleme an. – Твой брат притягивает к себе проблемы. Diese Schraube muss angezogen werden. – Этот винт нужно затянуть. Ihr Zug hat langsam angezogen. – Ее поезд медленно тронулся с места. Sie haben sich schnell angezogen- Они быстро оделись. Monika hat ihre Kinder zu dünn angezogen. – Моника слишком легко одела своих детей. In diesem Monat zogen die Verkaufspreise langsamer an. – В этом месяце продажные цены росли медленнее. | angezogen / zog an |
aufziehen – поднять (флаги, паруса и т.п.), выдвигать, расстегивать, открыть (бутылку и т.п.), натягивать, тревожиться, воспитывать, надвигаться, набрать в шприц
| Wer wird unsere Fahne aufziehen? – Кто поднимет наш флаг? Ich kann diese Schublade nicht aufziehen. – Я не могу выдвинуть этот ящик. Petra konnte den Reißverschluss nicht aufziehen. – Петра не смогла расстегнуть молнию. Klaus hat die Flasche leicht aufgezogen. – Клаус легко открыл бутылку. Worauf muss ich die Leinwand aufziehen? – На что я должен натянуть экран? Monika ist heute etwas aufgezogen. – Моника сегодня несколько встревожена. Ihre Nichte wurde auch von ihrer Mutter aufgezogen. — Ее племянница также была воспитана ее матерью. Eine Regenwolke zog schnell auf. – Грозовая туча быстро надвигалась. Die Spritze hat sie bereits aufgezogen. – Шприц она уже набрала. | aufgezogen / zog auf |
ausziehen – вытащить, выводить (пятна с ткани), снять (об одежде), раздевать, отправиться, выехать, выписывать, | Peter zieht den Nagel aus. – Петер вытаскивает гвоздь. Diese Flecke kann sie mit Chlor ausziehen. – Это пятно она может вывести хлоркой. Hier könnt ihr eure Jacken ausziehen. – Здесь вы можете снять свои куртки. Petra zog ihre kleine Tochter aus. – Петра раздевала свою маленькую дочь. Die Männer zogen zur Jagd aus. – Мужчины отправились на охоту. Im März werden sie aus dieser Wohnung ausziehen. – В марте они выедут из этой квартиры. Klaus muss alle Adjektive aus diesem Text ausziehen. – Клаус должен выписать из этого текста все прилагательные. | ausgezogen / zog aus |
beiziehen – привлекать (использовать) | Zur Ausführung dieser Arbeit muss er viele Bücher beiziehen. – Для выполнения этой работы он должен использовать много книг. | beigezogen / zog bei |
beziehen – застилать, исходить | Monika hat sein Bett frisch bezogen. – Моника перестелила его постель. Der Himmel bezog sich mit grauen Regenwolken. – Небо затянуло серыми дождевыми тучами. Meine Tante bezieht Zeitungen und Zeitschriften durch die Post. – Моя тетя выписывает газеты и журналы через почту. Unser Partner bezog sich auf die alte Vereinbarung. – Наш партнер исходил из старого соглашения. | bezogen / bezog |
durchziehen – вдеть (протащить), довести до конца, пройти, пропитаться, | Barbara hat das Gummiband durch Rockbund durchgezogen. – Барбара вдела резинку в пояс юбки. Dieses wichtige Projekt werden wir unbedingt durchziehen. – Этот важный проект мы обязательно доведем до конца. Ein Gewitter zog durch unser Gebiet durch. – У нас (в наших местах) прошла гроза. Dieses Motiv zog sich durch das ganze Stück durch. – Эта тема проходит через все произведение. Das Fleisch muss in der Marinade gut durchziehen. – Мясо должно хорошо пропитаться маринадом. | durchgezogen / zog durch |
einbeziehen – привлекать | Peter wollte alle seine Freunde einbeziehen. – Петер хотел привлечь всех своих друзей. Zu erfolgreichen Malern bezog sie auch ihren Sohn mit ein. – К успешным художникам она причисляла также и своего сына. | einbezogen / bezog ein |
einziehen – вставить (продернуть), встраивать, втягивать, впитываться, въезжать, конфисковать | In die Turnhose musst du ein neues Gummiband einziehen. – В спортивные штаны ты должна вставить новую резинку. Hier möchten wir eine Zwischenwand einziehen. – Здесь мы хотели бы установить (встроить) перегородку. So einen Bauch kann man nicht einziehen. – Такой живот не втянешь. Diese Hautcreme ist sehr schnell eingezogen. – Этот крем для тела очень быстро впитался. Wer wird in dieses Haus einziehen? – Кто въедет в этот дом? Sie haben sein Auto eingezogen. – Они конфисковали его машину. | eingezogen / zog ein |
entziehen – отдернуть, лишить чего-то, отобрать, впитывать, прятаться, уходить от чего-то (избегать) | Monika hat mir ihre Hand entzogen. – Моника отдернула от меня свою руку. Er hat uns seine Unterstützung entzogen. – Он лишил нас своей поддержки. Die Verkehrspolizisten haben meiner Schwester ihr Führerschein entzogen. – Дорожная полиция отобрала у моей сестры ее права. Wie entziehen die Wurzeln Feuchtigkeit dem Boden? – Как корни впитывают влагу из почвы? Monika will sich ihren Blicken entziehen. – Моника хочет спрятаться от их взглядов. Er versucht es immer, sich der Verantwortung zu entziehen. – Он всегда пытается уйти от ответственности. | entzogen / entzog |
erziehen – воспитывать кого-то, воспитать в ком-то что-то | Seine Eltern erziehen ihn zu frei. – Его родители воспитывают его в слишком большой свободе действий (слишком свободно). Ich will meine Kinder zur Toleranz erziehen. – Я хочу воспитать в своих детях терпимость (толерантность). | erzogen / erzog |
fortziehen – оттаскивать, уезжать | Von Schaufenstern kann er seine Frau nicht fortziehen. – От витрин он свою жену оттащить не может. Warum will sie aus unserem Dorf fortziehen? – Почему она хочет уехать из нашей деревни? | fortgezogen / zog fort |
herziehen – подтащить к себе, тащить за собой, переехать (сюда),
| Klaus hat sich den Hocker hergezogen. – Клаус подтащил к себе табуретку. Monika zog ihre Tochter hinter sich her. – Моника тащила за собой свою дочь. Vor zwei Wochen ist er hergezogen. – Две недели назад он сюда переехал. | hergezogen / zog her |
hervorziehen — | Klaus hat die zweite Zigarette aus der Schachtel hervorgezogen. – Клаус вытащил из пачки вторую сигарету. | hervorgezogen / zog hervor |
hinziehen – влечь, привлекать, улетать, растягивать, затянуться, | Es zieht uns zu diesem See hin. – Нас влечет к этому озеру. Es zog ihn zu ihrer Cousine. – Его влекло к ее двоюродной сестре. Die Vögel zogen über die Alpen nach Süden hin. – Птицы полетели через Альпы на юг. Diesen Prozess wollen sie bestimmt hinziehen. – Этот процесс они, определенно, хотят растянуть. Die Versammlung zog sich hin. – Собрание затягивалось. | hingezogen / zog hin |
hinzuziehen — привлекать | Peter konnte keine Sachverständigen hinzuziehen. – Петер не смог привлечь сведущих людей. | hinzugezogen / zog hinzu |
hochziehen – натянуть (поднять) вверх, выстроить (возвести) | Peter hat den Rollladen hochgezogen. – Петер поднял роллету. Dieser Schlafbezirk wurde schnell hochgezogen. – Этот спальный район был выстроен быстро. | hochgezogen / zog hoch |
losziehen – уходить, уезжать | Wann ziehen wir los. – Когда мы двинемся? | losgezogen / zog los |
mitziehen — присоединиться | Warum meinst du, dass deine Mitschüler mitziehen? – Почему ты думаешь, что твои одноклассники присоединятся? | mitgezogen / zog mit |
nachziehen – сделать ярче (освежить, подвести), затянуть (завернуть), повторять за кем-то (следовать) | Monika zog sich die Lippen etwas nach. – Моника немного подвела губы (губной помадой). Klaus muss diese Schrauben ordentlich nachziehen. – Клаус должен как следует затянуть эти болты. Die Schüler zogen ihrer Lehrerin nach. – Ученики повторяли действия своей учительницы. | nachgezogen / zog nach |
niederziehen – опустить | Sie zog den Rollladen nieder. – Она опустила роллету. | niedergezogen / zog nieder |
überziehen – *покрыть тонким слоем чего-то, *перетягивать каким-либо материалом, *затягиваться, превысить (выйти за границы), *преувеличивать, *подать иск, надеть сверху | Mein Bruder hat die Vase mit Lack überzogen. – Мой брат покрыл вазу лаком. Er möchte seinen Lieblingssessel mit einem robusten Stoff überziehen. – Он хочет обтянуть (перетянуть) свое любимое кресло прочной тканью. Hast du gemerkt, dass der Himmel sich langsam mit Wolken überzieht? – Ты заметил, что небо потихоньку затягивается тучами? So kann sie ihr Bankkonto überziehen! – Так она может превысить свой банковский счет (снять больше денег, чем на нем есть). Du überziehst meine Kritik. – Ты преувеличиваешь мою критику. Monika hat ihren Nachbar mit einer Klage überzogen. – Моника подала иск на своего соседа. Er hat einen warmen Pullover übergezogen, weil es kalt war. – Он надел сверху теплый пуловер, потому что было холодно. | *überzogen / überzog |
umziehen – переехать, переодеть, *затягиваться тучами, *опоясывать кругом (окружать) | Wir haben nicht gewusst, dass er umgezogen ist. – Мы не знали, что он переехал. Das Kind muss die nasse Hose umziehen. – Ребенок должен переодеть мокрые брюки. Der Himmel umzieht sich. – Небо затягивается тучами. Die Altstadt ist von einer hohen Mauer umzogen. – Старый город окружен высокой каменной стеной. | umgezogen / zog um *umzogen / umzog |
unterziehen – подставить, поддеть подо что-то, ввести (добавить), *посвятить себя, | Die Bauarbeiter haben zusätzliche Träger untergezogen. – Строители подставили дополнительные несущие балки. Du musst ein T-Shirt unterziehen. – Ты должен поддеть футболку. Ich habe das Eiweiß bereits unterzogen. – Я уже добавила (аккуратно ввела) белок. Seine Tante hat sich dem Theater unterzogen. – Его тетя посвятила себя театру. | untergezogen / zog unter *unterzogen / unterzog |
verziehen – кривить, деформировать, потерять форму, переехать, рассеяться, незаметно удалиться, неправильно воспитать, опоздать (прийти с задержкой) | Warum verzieht er immer seinen Mund? – Почему он все время кривит свой рот? Die Feuchtigkeit verzog die Holzbank. – Влажность деформировала деревянную скамейку. Die Strickjacke hat sich völlig verzogen. – Вязаная кофта совершенно потеряла свою форму. Ihre Cousine ist nach Kiel verzogen. – Ее двоюродная сестра переехала в Киль. Der Nebel wird sich bald verziehen. – Туман скоро рассеется. Ihre Großeltern verzogen sich in den Garten. – Ее дедушка и бабушка незаметно удалились в сад. Barbra hat ihre Töchter verzogen. – Барбара неправильно воспитала своих дочерей. Diesmal verzog sie wieder zu kommen. – На этот раз она опять опоздала. | verzogen / verzog |
vollziehen – совершить что-либо, произойти | Morgen wird ihre Ehe vollzogen. – Завтра их брак будет заключен. Jetzt vollziehen sie die Unterschrift. – Сейчас они совершают акт подписания. In seinem Kopf hat sich ein Wandel vollzogen. – В его голове (мозгу) произошла перемена. | vollzogen / vollzog |
vorziehen – подвинуть вперед, приблизить (перенести на более ранний срок), предпочитать | Ich möchte diesen Schrank zehn Zentimeter vorziehen. – Я хотела бы выдвинуть этот шкаф на десять сантиметров вперед. Monika hat ihre Schlüssel aus der Tasche vorgezogen. – Моника достала свои ключи из сумки. Sie haben uns gebeten, den Termin vorzuziehen. – Они попросили нас перенести встречу на более ранний срок. Unsere Kinder ziehen Apfelsaft vor. – Наши дети предпочитают яблочный сок. Peter zieht es vor nichts zu machen. – Петер предпочитает ничего не делать. | vorgezogen / zog vor |
vorbeiziehen – пройти стороной (мимо), обогнать | Heute wird das Gewitter bestimmt nicht vorbeiziehen. – Сегодня гроза определенно не пройдет стороной. Hast du gesehen, wie der andere Läufer an ihm vorbeigezogen ist? – Ты видел, как его обогнал другой бегун? | vorbeigezogen / zog vorbei |
vorüberziehen – двигаться мимо (стороной) | Die Schiffe zogen in der Ferne vorüber. – Корабли вдалеке проплывали мимо. | vorübergezogen / zog vorüber |
wegziehen – забрать (стянуть), уехать | Sie hat mir die Decke weggezogen! – Она стянула с меня одеяло! Sie ist aus unserem Dorf weggezogen. Она уехала из нашей деревни. | weggezogen / zog weg |
weiterziehen – простираться дальше, отправиться дальше после перерыва | Die Bergkette zieht nach Osten weiter. – Горная цепь простирается дальше на восток. Die Enten sind weitergezogen. – Утки отправились (полетели) дальше. | weitergezogen / zog weiter |
zuziehen – закрыть, завязать, затягивать, заработать себе, вызывать, приехать откуда-то | Wer hat die Eingangstür zugezogen? – Кто закрыл входную дверь? Sie hat den Beutel schlecht zugezogen. – Она плохо завязала пакет. Der Himmel zog sich zu. – Небо затягивало тучами. Monika hat sich eine Lungenentzündung zugezogen. – Моника заработала себе воспаление легких. Damit wollte er sich ihren Zorn zuziehen. – Этим он хотел вызвать ее гнев по отношению к нему. Meine Nachbarin ist aus Bremen zugezogen. – Моя соседка приехала сюда из Бремена. | zugezogen / zog zu |
zurückziehen – затащить обратно, двигать назад, тянуть обратно, отозвать, аннулировать, оставить какое-то занятие, вернуться | Er hat uns ins Haus zurückgezogen. – Он затащил нас обратно в дом. Sie zogen den schweren Schrank zurück. – Они подвинули тяжелый шкаф назад. Es zog meinen Mann nach Frankreich zurück. – Моего мужа тянуло обратно во Францию. Sie haben ihren Botschafter zurückgezogen. – Они отозвали своего посла. Ich möchte meine letzte Bestellung zurückziehen. – Я хочу аннулировать свой последний заказ. Ihr Vater zog sich in sein Arbeitszimmer zurück. Ее отец удалился в свой рабочий кабинет. Eines Tages wird er sich aus der Politik zurückziehen. – В один прекрасный день он уйдет из политики (оставит политику). Ihre Cousine will nach Berlin zurückziehen. – Ее двоюродная сестра хочет вернуться обратно в Берлин. | zurückgezogen / zog zurück |
zusammenziehen – сдвинуть, стягивать в одно место, | Warum ziehst du deine Augenbrauen zusammen? – Почему ты хмуришь брови? Sie ziehen ihre Einsatzkräfte zur Grenze zusammen. – Они стягивают свои войска к границе. Ich bin mit meiner Freundin zusammengezogen. – Я въехала сюда вместе со своей подругой. | zusamme- ngezogen / zog zusammen |