Глагольные конструкции (Verben-Nomen-Verbindungen)

Наверное, каждый человек, изучающий немецкий язык, сталкивался с такой проблемой: даже имея достаточно большой словарный запас, не всегда бывает легко понять статью в газете или новости. Это связано с тем, что в официальной речи в немецком языке нередко используются особые конструкции, состоящие из существительного и глагола – Verben-Nomen-Verbindungen. В разговорной речи они обычно заменяются обычными глаголами. Нечто подобно есть и в русском языке.

Например, можно сказать «решить», а можно – «принять решение». Для того, чтобы свободно читать прессу, вам необходимо знать подобные конструкции. Конечно, их достаточно много, но мы отобрали для вас наиболее часто используемые выражения. Как известно, учить слова и выражения лучше в контексте, поэтому даем также к каждой конструкции пример.

 

zur Sprache bringen – завести речь о чем-либо

Man muss dieses Problem zur Sprache bringen. – Нужно говорить об этой проблеме.

 

zum Abschluss bringen – закончить

Das Projekt wurde zum Abschluss gebracht. – Проект был завершен.

 

zum Lachen bringen – вызвать смех

Diese Aussage hat mich zum Lachen gebracht. – Это высказывание вызвало у меня смех.

 

zum Ausdruck bringen – выражать, высказывать

Ich möchte meine Gedanken zum Ausdruck bringen. – Я хотел бы высказать свои мысли.

 

einen Anklang finden – находить отклик

Diese Idee hat in der Gesellschaft  Anklang gefunden. – Эта идея нашла отклик в обществе.

 

Bescheid geben – поставить в известность

Sie müssen mir Bescheid geben, ob Sie mit meinem Vorschlag einverstanden sind.

 

den Eindruck gewinnen – получить впечатление

Wir haben den Eindruck gewonnen, dass dieser Mensch zuverlässig ist. – У нас создалось впечатление, что на этого человека можно положиться.

 

großen Wert auf etwas legen – придавать чему-либо большое значение

Ich lege großen Wert auf eine gute Ausbildung. – Я придаю большое значение хорошему образованию.

 

zu Ende bringen – завершать

Wann können Sie Ihre Arbeit zu Ende bringen? – Когда вы можете закончить работу?

 

Interesse zeigen an (D) – показывать заинтересованность

Unser Chef zeigt Interesse an diesem Projekt. – Наш шеф показал заинтересованность в этом проекте.

 

Interesse wecken – пробуждать интерес

Dieses Buch hat mein Interesse geweckt. – Эта книга вызвала у меня интерес.

 

eine Lösung finden – находить решение

Es ist nicht so einfach, in dieser Situation eine Lösung zu finden. – Не так просто найти решение в этой ситуации.

 

Hilfe leisten – оказывать помощь

Die Stiftung hat den Kindern Hilfe geleistet. – Фонд оказал помощь детям.

 

eine Meinung vertreten – отстаивать мнение

Ich vertrete die Meinung, dass die Frauenquote am Arbeitsplatz wichtig ist. – Я отстаиваю мнение, что женская квота на рабочем месте необходима.

 

Maßnahmen treffen –  принять меры

Die Regierung hat Maßnahmen gegen Arbeitslosigkeit getroffen. – Правительство приняло меры против безработицы.

 

eine Entscheidung treffen – принять решение

Er hat die Entscheidung getroffen, eine Weiterbildung zu machen. – Он принял решение повышать квалификацию.

 

Abschied nehmen von (D) –  прощаться

Wir nehmen Abschied von dieser schönen Stadt. – Мы прощаемся с этим прекрасным городом.

 

zur Kenntnis nehmen – принимать во внимание

Man muss zur Kenntnis nehmen, dass die globale Erwärmung schwerwiegende Folgen hat. – Нужно принять во внимание, что глобальное потепление имеет далеко идущие последствия.

 

Kritik üben an (D) – критиковать

Die Gelehrten üben Kritik an dieser Hypothese. – Ученые критикуют эту гипотезу.

 

eine Rolle spielen – быть важным, играть большую роль.

Seine Meinung spielt für mich eine große Rolle. – Его мнение важно для меня.

 

aufs Spiel setzen – подвергать риску

Er setzt sein Leben aufs Spiel. – Он подвергает свою жизнь риску.

 

unter Druck setzen – оказывать давление

Die Regierungsmitglieder wurden unter Druck gesetzt. – На членов правительства было оказано давление.

 

ein Gespräch führen – вести разговор

Die Abgeordneten führen ein Gespräch über das Elterngeld. – Депутаты ведут разговор о родительском пособии.

 

in Frage stellen – ставить под сомнение

Man kann in Frage stellen, ob diese Tendenz harmlos ist. – Можно задаться вопросом, является ли эта тенденция безобидной.

 

zur Verfügung stehen – иметься в наличии

Meine Kenntnisse stehen dir immer zur Verfügung. – Мои знания всегда в твоем распоряжении.

 

zur Verfügung stellen – предоставлять в распоряжение

Er hat uns sein Haus zur Verfügung gestellt. – Он предоставил свой дом в наше распоряжение.

 

sich Gedanken machen über (A) – думать

Man muss sich mehr Gedanken über die Zukunft machen. – Необходимо думать о будущем.

 

in Erfüllung gehen – сбываться

Wir hoffen, dass alle deine Wünsche in Erfüllung gehen. – Мы надеемся, что все твои желания исполнятся.

 

Aufsehen erregen – вызывать сенсацию

Diese Erfindung hat Aufsehen erregt. – Это открытие вызвало сенсацию.

 

in der Lage sein –  быть в состоянии

Jeder Mensch ist in der Lage, einen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten. – Каждый человек в состоянии внести вклад в охрану окружающей среды.

 

einen Fehler begehen – совершить ошибку

Wir begehen einen großen Fehler, wenn wir fossile Bodenschätze nicht sparen. – Мы совершаем большую ошибку, если не экономим полезные ископаемые.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *