Устойчивые выражения

Список немецких устойчивых выражений с переводом

Redewendungen

Русское выражениеНемецкое выражение
время от времени, временами1ab und zu
и стар, и млад2Alt und Jung
на всех углах, во всех уголках3an allen Ecken und Enden
на месте, тут же, не сходя с места4an Ort und Stelle
рука об руку, под руку5Arm in Arm
любой ценой, во что бы то ни стало6auf Biegen und Brechen
на веки вечные, навечно, на века7auf immer und ewig
на каждом шагу, на каждом углу, везде и всюду8auf Schritt und Tritt
око за око, зуб за зуб9Auge um Auge, Zahn um Zahn
отовсюду, со всех уголков10aus nah und fern
целиком и полностью, оптом, всё вместе11Bausch und Bogen
под страхом смерти, под страхом смертной казни12bei Leib und Leben
под покровом ночи, под покровом темноты13bei Nacht und Nebel
и в дождь, и в снег; при любой погоде14bei Schnee und Regen
на хлебе и воде15bei Wasser und Brot
в любую погоду, во всякую погоду16bei Wind und Wetter
просить и умолять17bitten und flehen
цвести и процветать18blühen und gedeihen
открыто и честно19ehrlich und offen
один-одинешенек, один как перст20einsam und allein, mutterseelenallein
одинокий и заброшенный21einsam und verlassen
на веки вечные, во веки веков, навсегда22für immer und ewig
до мозга костей, целиком и полностью23ganz und gar
состояние, имущество24Geld und Gut
сообща, рука об руку25Hand in Hand
суровый, но справедливый26hart, aber gerecht
холить и лелеять27hegen und pflegen
домашний очаг, отчий дом28Heim und Herd
здесь и сейчас29hier und jetzt
рай и ад30Himmel und Höhle
взаперти, под замком, за решеткой31hinter Schloss und Riegel
бояться, но надеяться32hoffen und bangen
терпение и труд33Hoffen und Harren
в общем и целом, в общих чертах34im Großen und Ganzen
краткость – сестра таланта35in der Kürze liegt die Würze
в избытке, предостаточно, выше крыши36in Hülle und Fülle
в горе и в радости37in Lust und Leid
словом и делом38in Wort und Tat
без обиняков, ясно и недвусмысленно, четко и ясно39klipp und klar
вплотную друг к другу, ноздря в ноздрю40Kopf an Kopf
вдоль и поперек41kreuz und quer
вкривь и вкось, как попало42krumm und schief
коротко и ясно43kurz und bündig
медленно, но верно44langsam aber sicher
громко и четко, громко и отчетливо45laut und deutlich
легко и просто46leicht und locker
сплошной обман47Lug und Trug
с грехом пополам, кое-как48mit Ach und Krach
с блеском49mit Glanz und Gloria
со страхом и ужасом50mit Hangen und Bangen
едва-едва, с грехом пополам, с горем пополам51mit Hängen und Würgen
со всеми потрохами, целиком52mit Haut und Haar
умом и сердцем53mit Herz und Hirn, mit Herz und Verstand, mit Herz und Sinn
душой и телом54mit Leib und Seele
с большим трудом, со скрипом, худо-бедно, с горем пополам55mit Mühe und Not
словом и делом56mit Rat und Tat
со всеми пожитками, со всем скарбом57mit Sack und Pack
с музыкой и пением, с песнями, с шумом и треском58mit Sang und Klang
с позором59mit Schimpf und Schande
с корнем, до мозга костей60mit Stumpf und Stiel
когтями и зубами61mit Zähnen und Klauen
со страхом и трепетом62mit Zittern und Zagen
в свое удовольствие, под настроение63nach Lust und Laune
налево и направо64mit Strich und Faden
мало-помалу, шаг за шагом65nach und nach
как заблагорассудится66nach Wunsch und Willen
в чем мать родила67nackt und bloß
ни за что и никогда68nie und nimmer
без страха и упрека69ohne Furcht und Tadel
тишина и покой, мир и покой70Ruhe und Frieden
честь и слава71Ruhm und Ehre
спиной к спине, плечом к плечу72Rücken an Rücken
господствовать, хозяйничать73schalten und walten
высокий и стройный74schlank und rank
скромный и простой, просто-напросто, всего-навсего75schlicht und einfach
по глоточку, постепенно76Schluck für Schluck
шаг за шагом, потихоньку77Schritt für Schritt
плечом к плечу, бок о бок78Schulter an Schulter
покровительство и защита, надежная защита79Schutz und Schirm
опустошить огнем и мечом80sengen und brennen
камень на камне81Stein auf Stein
вертеться и изворачиваться82sich drehen und wenden
день и ночь, сутки83Tag und Nacht
рвать и метать84toben und rasen
живой или мертвый85tot oder lebendig
напролом, сломя голову86über Stock und Stein
не на жизнь, а на смерть87um Leben und Tod
от случая к случаю88von Fall zu Fall
ни свет ни заря89vor Tau und Tag
щекой к щеке, плечом к плечу90Wange an Wange
ни рыба ни мясо91weder Fisch noch Fleisch
повсеместно, везде и всюду92weit und breit
вперемешку, как попало93wie Kraut und Rüben
в воде и на суше, на суше и на море94zu Land und zu Wasser
кнутом и пряником95mit Zuckerbrot und Peitsche
постепенно, шаг за шагом, ход за ходом96Zug um Zug

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *