Практически любое прилагательное в немецком языке может субстантивироваться, то есть, иначе говоря, переходить в категорию существительных. В процессе субстантивации оно утрачивает свои определительные функции и перестает обозначать качества или признаки. Его значение становится предметным, и оно приобретает свойственный существительным артикль.
НСП могут иметь самые разнообразные значения.
- Они могут указывать на лиц одного из полов в единственном или их представителей во множественном числе, например: (1) Krank (больной) → Die Kranke (der Kranke) fühlt sich wesentlich besser. – Больная (больной) чувствует себя значительно лучше. (2) Alt (старый) → Diese Alte (diesen Alten) haben wir heute bereits gesehen. – Эту старуху (этого старика) мы сегодня уже видели. (3) Bekannt (знакомый) → Peter ist der Bekannte von meinem Bruder, Olga ist die Bekannte seiner Frau. – Петер – знакомый моего брата, Ольга – знакомая его жены. (4) Einheimisch (местный) → Die Einheimischen essen hier viel Reis und Gemüse. – Местные жители едят здесь много риса и овощей.
- НСП могут вовсе не иметь форм женского рода, например: (1) Industriell (промышленный) → Diesen Industriellen haben wir gestern in der Kongresshalle kennengelernt. – С этим промышленником (фабрикантом) мы познакомились вчера в зале для конгрессов. (2) Geistlich (священный, духовный) → Der Geistliche hat uns am Eingang erwartet. – Священнослужитель ожидал нас у входа.
- НСП могут также называть различные предметы, объекты и изделия женского рода, например: (1) Gerade (прямой) → Jetzt biegen sie endlich in die Gerade ein. – Сейчас они, наконец, выходят на прямую. (2) Senkrecht (перпендикулярный) → An diesem Punkt muss eine Senkrechte gebildet werden. – В этой точке должна быть построена перпендикулярная линия (перпендикуляр). (3) Recht (правый) → Peter hat seine Rechte gebrochen. – Петер сломал свою правую руку.
- НСП могут передавать понятия абстрактного плана, которые имеют формы среднего рода и употребляются лишь в единственном числе, например: (1) Weiblich (женственный) → In ihrem Charakter schätzt er in erster Linie das Weibliche. – В ее характере он ценит, в первую очередь, женственность. (2) Groß (большой) + ganz (целый) → Im Großen und Ganzen hat Anna alles erklärt. – В общих чертах Анна все разъяснила. (3) Böse (злой), gut (хороший) → Das Böse in dir möchte ich vergessen. Ich möchte nur das Gute behalten. – Зло в тебе я хочу забыть. Я хочу запомнить только хорошее. (4) Richtig (правильный) → Klaus meint immer, dass er das Richtige tut. – Клаус всегда полагает, что поступает правильно. (5) Neu (новый) → Die Schüler müssen nur das Neue unterstreichen. – Учащиеся должны подчеркнуть только новое. (5) Kompliziert (сложный) → Was ist für euch das Komplizierteste beim Übersetzen? – Что для вас является самым сложным при переводе?
- НСП могут указывать на предметы и живых существ, имеющих грамматический средний род, например: (1) Jung (молодой) → Das Junge (das Tigerjunge, das Bärenjunge) war echt niedlich. – Детеныш животного (тигренок, медвежонок) был действительно милым. (2) Klein (маленький) → Das Kleine ist endlich eingeschlafen. – Малыш, наконец, заснул.
- Некоторые НСП указывают на различные цвета и при этом имеют грамматические формы среднего рода, например: (1) Grün (зеленый) → Für den Hintergrund hat sie das Grün gewählt. – Для заднего плана она выбрала зеленый цвет. (2) Gelb (желтый) → Das Gelb steht deiner Cousine überhaupt nicht. – Желтый цвет твоей двоюродной сестре совершенно не идет.
- НСП также могут называть языки народов мира в формах среднего рода, например: (1) Russisch (русский) → Das komplizierte Russisch fiel ihm leicht. – Сложный русский язык давался ему легко.
В определенных ситуациях род НСП находится в непосредственной зависимости от рода существительного, которое оно определяет (характеризует) при употреблении в качестве прилагательного, например:
- die Straßenbahn – трамвай (устаревшее понятие) — die Elektrische
- das Kind – крошка, малыш – das Kleine
- die rechte Hand – правая рука – die Rechte
- das dunkle Bier – темное пиво – das Dunkle
НСП могут полностью переходить в категорию существительных и склоняться по аналогичным правилам, например:
падеж | «старик» | «добро» | «звук» | «нищета» | «враг» | «толщина» |
Nom. | der Greis | das Gut | der Laut | das Elend | der Feind | die Stärke |
Gen. | des Greises | des Gutes | des Lautes | des Elends | des Feindes | der Stärke |
Dat. | dem Greis | dem Gut | dem Laut | dem Elend | dem Feind | der Stärke |
Akk. | den Greis | das Gut | den Laut | das Elend | den Feind | die Stärke |
Однако в языке есть и такие НСП, склонение которых повторяет изменение грамматических форм прилагательных, например:
В сопровождении определенного артикля
падеж | «старый дом / старое» | «старая школа / старуха» | «старый ботинок / старик» | «старые книги / старики» |
Nom. | das alte Haus das Alte | die alte Schule die Alte | der alte Schuh der Alte | die alten Bücher die Alten |
Gen. | des alten Hauses des Alten | der alten Schule der Alten | des alten Schuhs des Alten | der alten Bücher der Alten |
Dat. | dem alten Haus dem Alten | der alten Schule der Alten | dem alten Schuh dem Alten | der alten Bücher der Alten |
Akk. | das alte Haus das Alte | die alte Schule die Alte | den alten Schuh den Alten | die alten Bücher die Alten |
В сопровождении неопределенного артикля
падеж | «старый дом / старое» | «старая школа / старуха» | «старый ботинок / старик» | «старые книги / старики» |
Nom. | ein altes Haus ein Altes | eine alte Schule eine Alte | ein alter Schuh ein Alter | alte Bücher Alte |
Gen. | eines alten Hauses eines Alten | einer alten Schule einer Alten | eines alten Schuhs eines Alten | alter Bücher Alter |
Dat. | einem alten Haus einem Alten | einer alten Schule einer Alten | einem alten Schuh einem Alten | alten Büchern Alten |
Akk. | ein altes Haus ein Altes | eine alte Schule eine Alte | einen alten Schuh einen Alten | alte Bücher Alte |