Немецкие (нем.) имена прилагательные (прил.) представляют собой часть речи, которая может существовать в двух формах (ф-мах) – полной и краткой. Полная изменяемая ф-ма прил. используется в предложениях в качестве определения к существительному, а краткая неизменяемая ф-ма – для образования именной части немецких сказуемых. Те немецкие прил., которые относятся к разряду качественных, то есть передают свойства, качества и т.п. различных предметов, лиц или явлений, которые могут быть присущи последним в разной степени, имеют три различные степ. срав-я (степ. срав-я).
Первая степ. срав-я – это исходная ф-ма прил., называемая положительной (Positiv). Эта ф-ма совпадает с той ф-мой, в которой нем. прил. подаются в словарях. Вторая степ. срав-я называется сравнительной (Komparativ (Komp.)) и имеет своим предназначением передачу того факта, что какому-либо лицу, предмету или явлению определенный признак присущ в меньшей или же большей степени. Третья степ. срав-я называется превосходной (Superlativ (Sup.)) и передает какой-либо признак, присущий предмету, лицу или явлению в максимальной или минимальной степени. Например:
Степ. срав-я прилагательных в немецком
Степень\ перевод | внушительный, видный, представительный | напряженный, утомительный | уютный, мягкий |
Positiv (1) | imposant | anstrengend | kuschelig |
Komparativ (2) | imposant-er | anstrengend-er | kuschelig-er |
Superlativ (3) | der imposant-est-e, am imposant-est-en | der anstrengend-st-e, am anstrengend-st-en | der kuschelig-st-e, am kuschelig-st-en |
Как видно из приведенной таблицы, Komp. образуется путем добавления к основе ф-мы Positiv суффикса –er, а Sup. – суффикса –(е)st. Немецкий Sup. имеет две ф-мы – склоняемую, согласующуюся с существительным в соответствующих грамматических категориях, и несклоняемую (например, der anstrengendste – самый напряженный, am anstrengendsten – напряженнее всего). При этом у односложных прил. гласные корня «u, a, o» и в Komp., и в Sup. чаще всего переходят в умлаут:
Степени сравнения прилагательных в немецком (с умлаутом)
Степень\ перевод | теплый, горячий, нагретый | неимущий, бедный, нуждающийся | умный, толковый |
Positiv (1) | warm | arm | klug |
Komparativ (2) | wärm-er | ärm-er | klüg-er |
Superlativ (3) | der wärm-st-e, am wärm-st-en | der ärm-st-е, am ärm-st-en | der klüg-st-e, am klüg-st-en |
Как уже упоминалось выше, при образовании степ. срав-я в нем. языке Komp. и Sup. умлаут в корне получают не все нем. прилагательные. Без перехода в умлаут данные ф-мы образуют:
- имена прил. с корневым дифтонгом au, например: schlau хитрый – schlauer – der schlaueste (am schlauesten);
- имена прил. с постфиксами –er, -ig, -bar, -et, например: lustig – веселый – lustiger – der lustigste (am lustigsten); tapfer – смелый, отважный – tapferer, der tapferste (am tapfersten); fruchtbar – плодовитый, плодотворный, плодородный – fruchtbarer – der fruchtbarste (am fruchtbarsten);
- отдельные односложные имена прил., например: voll полный, наполненный — voller, der vollste (am vollsten); klar -ясный, прозрачный – klarer, der klarste (am klarsten).
Ряд прил. имеет так называемые неправильные ф-мы Komp. и Sup., которые нужно запомнить:
Степени сравнения прилагательных в немецком (неправильные)
Степень\ перевод | близкий | хороший | высокий |
Positiv (1) | nah | gut | hoch |
Komparativ (2) | näher | besser | höher |
Superlativ (3) | der nächste, am nächsten | der beste, am besten | der höchste, am höchsten |
Все три степ. срав-я прил. в нем. предложении употребляются либо как согласованное определение, либо как предикатив. В Sup. в качестве согласованного определения может выступать только его ф-ма с определенным артиклем, в качестве предикатива одинаково часто используются обе ф-мы. Например:
- Dieser braune Mantel steht dir echt gut. – Это коричневое пальто тебе действительно идет (1 — согласованный Positiv, 2 — предикативный Positiv).
- Ihr Bruder möchte einen moderneren Computer kaufen. – Ее брат хотел бы приобрести более современный компьютер (согласованный Komp.).
- Der braune Mantel steht dir besser als der rote. – Коричневое пальто идет тебе больше, чем красное (предикативный Komp.).
- Die Kommission hat die interessantesten Angebote ausgewählt. – Комиссия выбрала самые интересные предложения (согласованный Sup.).
- Die letzten unterbreiteten Angebote waren die interessantesten. = Die letzten unterbreiteten Angebote waren am interessantesten. – Последние представленные предложения были самыми интересными (предикативный Sup.).