Существуют разные варианты выражения времени в немецком языке. Если какое-то событие или действие (дейст.) имело место в прошлом лишь единожды, то используется немецкий союз «als», например:
- Als Thomas Sarah sah, war sie schon zu einer Tasse Kaffee eingeladen. – Когда Томас увидел Сару, она уже была приглашена на чашечку кофе (в прошлом однократное дейст.).
- Als unser Vater nach Hause kam, war das Abendessen schon fertig. – Когда наш отец пришел домой, ужин уже был готов (в прошлом однократное дейст.).
Когда действиям или явлениям не присущ однократный характер, и они происходят многократно, используется немецкий союз «wenn», например:
- Immer wenn Thomas Sarah sah, war sie schon zu einer Tasse Kaffee eingeladen. – Всегда, когда Томас увидел Сару, она уже была приглашена на чашечку кофе (в прошлом многократное дейст.).
- Jeweils wenn unser Vater nach Hause kam, war das Abendessen schon fertig. – Каждый раз, когда наш отец приходил домой, ужин уже был готов (в прошлом — многократное дейст.).
- Wenn er eine günstigere Lösung findet, muss er sich bei uns melden. – Когда он найдет более выгодное решение, он должен нам сообщить (в будущем — однократное дейст.).
- Wenn er Fehler findet, muss er uns sofort darüber informieren. – Когда он найдет ошибки, он должен сразу нас об этом проинформировать (в будущем — многократное дейст.).
- Wenn du das erforderliche Spielzeug findest, sage mir Bescheid. – Если найдешь нужную игрушку, скажи мне (в будущем однократное дейст.).
- Wenn Barbara in der Schule frühstücken wird, müßt ihr das bezahlen. – Если Барбара будет завтракать в школе, вы должны за это платить (в будущем многократное дейст.).
Бывают такие речевые ситуации, когда мысль может быть выражена без использования придаточного предложения. В таких ситуациях придаточные заменяются словами «между тем – inzwischen» или «затем – dann», которые, как правило, берут на себя функции второстепенных членов и требуют использования в предложениях обратного порядка слов (в противном случае, они занимают места после главных членов внутри высказываний), например:
- Zuerst kam Holger an, danach kann sein Neffe. – Сначала приехал Хольгер, а затем уже прибыл его племянник.
- Zunächst hat unser Chef diese Entscheidung getroffen, dann verstand er seinen Fehler. – Сначала наш шеф принял это решение, а затем уже понял свою ошибку.
- Seine Kollegen führten alle Versuche durch, inzwischen bekam unsere Vertriebsabteilung neue Vorschriften. – Его коллеги уже провели все испытания, а тем временем наш отдел сбыта получил новые предписания.
- Alle Familienangehörigen waren gerade beim Abendessen, da klopfte jemand an der Tür. – Все члены семьи как раз ужинали, когда кто-то постучал в дверь.
Кроме вышеупомянутых союзов, для выражения временных отношений может также использоваться «wann» — вопросительное местоимение, например:
- Wann bekomme ich meinen Stempel? – Когда я получу свою печать?
- Jennifer weiß nicht, wann sie ihren Koffer bekommt. – Дженнифер не знает, когда она получит свой чемодан.
Между «wann» и «wenn» существует определенная разница, и путать их не стоит. Когда момент, в который произойдет событие, неизвестен, используется «wann», например:
- Die Kinder wissen nicht, wann der Spiel beginnt. – Дети не знают, когда начнется игра.
- Wisst ihr, wann wir die nächste Lieferung bekommen? – Вы знаете, когда мы получим следующую поставку?
Важно: тест на als, wenn, wann