Для изучающих немецкий язык склонение (скл.) имен существительных представляется очень важной и не самой простой темой. В немецком различают три типа скл.: сильное (иначе его еще называют s-скл.), слабое (или иначе n-скл.) и скл. имен женского рода.
сильное (s-скл.)
Признаком сильного скл. выступает окончание (окнч.) -(e)s в Genitiv единственного числа. По данному типу склоняется подавляющее большинство имен мужского рода и практически все среднего (кроме имени сердце – das Herz).
- Оконч. –es получают те имена (как правило, они являются односложными), основа которых оканчивается на -z, -ss = ß, -x, -s, аффрикату –pf или несколько согласных подряд, например: der Schlitz – разрез – Gen.: des Schlitzes; der Preis — стоимость, цена – Gen.: des Preises; der Sumpf — топь, болото – Gen.: des Sumpfes; der Busch — заросли, кустарник – Gen.: des Busches; der Fleiss – прилежание – des Fleisses.
- Что касается всех остальных односложных существительных, то наличие буквы «е» в оконч. может колебаться, например: der Traum – мечта — des Traum(e)s, der Baum – дерево — des Baum(e)s.
- В Dativ у односложных имен может появляться оконч. –е, например: der Feind – враг – Dat.: dem Feind(е); за городом, на природе – auf dem Land(e).
- У заимствований, оканчивающихся на –(ism)us, -os, оконч. в Genitiv отсутствует вообще, например: der Dualismus — дуализм – Gen.: des Dualismus.
скл. имен существительных
сильное (n-скл.)
Основным отличительным признаком слабого скл. выступает оконч. -(e)n во всех падежах, кроме Nominativ. По данному типу склоняются только имена мужского рода, которые чаще всего обозначают живых существ – лиц и представителей животного мира. Сюда относятся:
- все имена, оканчивающиеся на -e: посол, гонец, вестник — der Bote; парень, юноша – der Knabe; ученик, студент, слуга — der Bursche;
- односложные имена мужского рода, которые раньше, в устаревшем на сегодняшний момент варианте оканчивались на –е, например: вол, бык, олух – der Ochs; дурень, глупец – der Narr;
- заимствования, оканчивающиеся на -ar(e), -ist, -ent, -graph, -ant, -et, -ot, -soph, -it, -nom, -og(e), например: переселенец, эмигрант – der Emigrant; управляющий, заведующий – der Intendant; врач-кардиолог – der Kardiologe; хореограф – der Choreograph. Точно таким же образом склоняются существительные дикарь, варвар – der Barbar, архитектор – der Architekt, титан – der Titan, вассал – der Vassal, товарищ – der Kamerad, тиран – der Tyran;
- есть также ряд имен, обозначающих неодушевленные предметы, которые тоже склоняются по вышеуказанному типу: бриллиант – der Diamant; комета — der Komet; обелиск — der Obelisk; согласный — der Konsonant; планета — der Planet; параграф, статья — der Paragraph; сателлит, спутник – der Satellit; фолиант (книга определенного формата) – der Foliant; сейсмограф – der Seismograph; частное — der Quotient;
- существуют также такие существительные, которые могут склоняться по разным типам, например: сосед – der Nachbar, крестьянин – der Bauer; родственник, кузен – der Vetter; подданный – der Untertan, нерв – der Nerv;
- существительное господин, мужчина – der Herr приобретает оконч. –n вместо –en.
скл. имен существительных
женское скл.
Имена, скл. которых производится по данному типу, не приобретают никаких специфических падежных окончаний.
скл. имен существительных
особый (переходный) случай
Отдельные имена мужского рода на –е проявляют признаки склонения и по сильному, и по слабому типу, то есть являют собой смешанный, особый случай склонения. В Genitiv они получают оконч. – ns, а в Akkusativ и Dativ – окончание –еn. К этой группе относятся: буква – der Buchstabe; порча, ущерб, вред – der Schaden; искра – der Funke; спокойствие – der Friede; семя, зародыш – der Samen; груда – der Haufen; доверие, вера – der Glaube; имя – der Name; воля – der Wille; идея, мысль – der Gedanke; сердце – das Herz.
скл.е имен существительных
Plural
В Plural скл. всех имен существительных одинаково: все они получают одно единственное падежное оконч. –n в Dativ. У имен с суффиксом множественного числа -(e)n он (суффикс) сливается с падежным окончанием в Dativ. Заимствованные имена, образующие форму Plural c помощью суффикса -s, окончания -n в Dativ не получают.
скл. имен существительных
сводная таблица
Женское скл. | |||
Падеж \ перевод | радость | поручительство | сопровождающая |
Nominativ | die Freude | die Bürgschaft | die Begleiterin |
Genitiv | der Freude | der Bürgschaft | der Begleiterin |
Dativ | der Freude | der Bürgschaft | der Begleiterin |
Akkusativ | die Freude | die Bürgschaft | die Begleiterin |
s-скл. | |||
Падеж \ перевод | расплавление | саночник (спортсмен) | старец |
Nominativ | das Schmelzen | der Rodler | der Greis |
Genitiv | des Schmelzens | des Rodlers | des Greises |
Dativ | dem Schmelzen | dem Rodler | dem Greis |
Akkusativ | das Schmelzen | den Rodler | den Greis |
n-скл. | |||
Падеж \ перевод | наследник дома | ассистент, сотрудник | физиолог |
Nominativ | der Hauserbe | der Assistent | der Physiologe |
Genitiv | des Hauserben | des Assistenten | des Physiologen |
Dativ | dem Hauserben | dem Assistenten | dem Physiologen |
Akkusativ | den Hauserben | den Assistenten | den Physiologen |
Особый (смешанный) случай скл. | |||
Падеж \ перевод | заячье сердце, трус | суеверие | заглавная буква |
Nominativ | das Hasenherz | der Aberglaube | der Grossbuchstabe |
Genitiv | des Hasenherzens | des Aberglaubens | des Grossbuchstabens |
Dativ | dem Hasenherzen | dem Aberglauben | dem Grossbuchstaben |
Akkusativ | das Hasenherz | den Aberglauben | den Grossbuchstaben |
Скл. в Plural | |||
Падеж \ перевод | рама, леса (строительные) | родители | автомобили, машины |
Nominativ | die Gerüste | die Eltern | die Autos |
Genitiv | der Gerüste | der Eltern | der Autos |
Dativ | den Gerüsten | den Eltern | den Autos |
Akkusativ | die Gerüste | die Eltern | die Autos |
Имена собственные
Склонение немецких фамилий и имен
Географические названия
Страны и города в немецком языке, как правило, имеют средний род и употребляются без артикля, если только не сочетаются с какими-либо определениями. Стандартные предлоги в таких ситуациях – «in» — «в» (где-либо) и «nach» (куда-либо), например:
- Zur Zeit wohne ich in einem Hotel in Grassau. – В настоящий момент времени я проживаю в одном из отелей города Грассау (название города употребляется без определения и, соответственно, стоит без артикля).
- Ich habe ein günstiges Zimmer in einem Hotel des kleinen Grassau gefunden. – Я нашел выгодный по цене номер в гостинице маленького городка Грассау (название города сочетается с определением «маленький» и поэтому употребляется с определенным артиклем).
- Er hat gebrummt, dass er nach Minsk fliegt. – Он проворчал, что полетит в Минск (город употребляется в «чистом виде» — без определения, поэтому артикль отсутствует).
Немногочисленные названия городов и стран женского и мужского рода всегда употребляются с артиклем, вне зависимости от наличия определения, и требуют в обязательном порядке управления винительным (куда?) или дательным (где?) падежом, например:
- In der Schweiz bin ich nur auf Durchreise gewesen. – В Швейцарии я был только проездом (название страны употребляется с артиклем, поскольку является именем женского рода).
- Russland hat in den Irak viele Kraftwerksausrüstungen geliefert. – Россия поставила в Ирак много оборудования для электростанций (название страны имеет мужской род и поэтому всегда употребляется с артиклем).
У географических названий, употребляемых без артикля, в Genitiv всегда появляется падежное окончание –s, если только основа не оканчивается на шипящий (в таком случае вместо «s» ставится на письме апостроф), например: основные города Швеции – die meisten Städte Schwedens; города Лаоса – Laos` Städte.
Если географические названия имеют женский род, то они склоняются точно так же, как и нарицательные имена женского рода, это значит, они не приобретают падежных окончаний в Genitiv, например: коренное население Монголии – die Stammbevölkerung der Mongolei.
Имена собственные, имеющие отношение к названиям литературных произведений, изданий периодического характера и пр., как правило, изменениям не подвержены; они используются вместе с относящимся к ним существительным, например: журнал «Наука и жизнь» — die Zeitschrift «Wissenschaft und Leben».