Самостоятельное построение предложений на немецком языке требует освоения основных особенностей немецкого синтаксиса и грамматики и понимания отличий немецкого видения мира от русского. Для русских высказываний характерен произвольный порядок слов, в немецком же языке такая свобода зачастую недопустима. Немецкое сказуемое выступает ядром любого высказывания, и именно вокруг него располагаются все прочие члены предложения. Стандартным местом немецкого сказуемого является вторая позиция в высказывании. Рассмотрим построение простых предложений в немецком языке.
Повествовательные предложения
Структура простых повествовательных предложений является в целом стандартной, однако существуют некоторые допустимые варианты ее изменения, например:
- Peter hat diesen Kasten gebastelt. – Петер смастерил этот ящик.
- Diesen Kasten hat Peter gebastelt. – Этот ящик смастерил Петер.
Хотя порядок слов и кажется свободным в немецком языке с точки зрения перемещения второстепенных членов, но важным отличием от русского языка является обязательная постановка сказуемого на вторую позицию в высказывании. Данное правило является очень жестким и не предполагает никаких послаблений. Под позицией понимают не просто какое-то отдельное слово, а в определенных ситуациях связанная смысловая группа слов. Группой слов могут являться подлежащие и дополнения с относящимися к ним определениями и прочее, например:
- Unser Peter hat diesen wunderbaren Kasten – Наш Петер смастерил этот замечательный ящик.
- Diesen wunderbaren Kasten hat unser Peter – Этот замечательный ящик смастерил наш Петер.
Из вышеприведенных примеров видно, что на второй позиции в немецком высказывании всегда находится глагол. В русском языке, напротив, возможны любые варианты. Однако здесь необходимо сделать одну оговорку. Вторую позицию в немецком языке всегда занимает либо простой глагол, либо изменяемая часть сложного глагольного сказуемого. Неизменяемая часть сказуемого всегда уходит в самый конец предложения, например:
- Peter bastelt wunderbare Kasten. – Петер мастерит замечательные ящики (простое сказуемое на второй позиции).
- Peter hat wunderbare Kasten gebastelt. – Петер смастерил замечательные ящики (изменяемая часть — на второй позиции, неизменяемая часть сказуемого – в самом конце высказывания).
Вопросительные предложения
Существуют две разновидности вопросов – с вопросительными словами и без них. Когда в предложении нет вопросительного слова, на первое место выходит либо простое сказуемое, либо изменяемая часть сложного сказуемого. Во втором случае неизменяемая часть занимает свое законное место в самом конце высказывания, например:
- Hat Monika deinen Bruder auch eingeladen? – Моника твоего брата тоже пригласила (вопрос без вопросительного слова)?
- Wen hat Monika zum Mittagessen eingeladen? – Кого Моника пригласила на обед (вопрос с вопросительным словом)?
- Dürfen die Kinder mifahren? – Дети могут поехать вместе с нами (вопрос без вопросительного слова)?
- Womit kann er hinkommen? – На чем он может туда добраться (вопрос с вопросительным словом)?
- Ist deine Cousine immer so unfreundlich? – Твоя двоюродная сестра всегда так недружелюбна (вопрос без вопросительного слова)?
- Wie kann meine Tochter dieses Problem lösen? – Как моя дочь может разрешить эту проблему (вопрос с вопросительным словом)?
Когда в вопросе имеется вопросительное слово, оно выходит на первую позицию, а на вторую ставится смысловой глагол (простая форма или спрягаемая часть сложного глагола), например:
- Was erzählt Olga ihren Freundinnen? – Что рассказывает Ольга своим подругам (простая форма глагола)?
- Was hat Olga ihren Freundinnen erzählt? – Что рассказала Ольга своим подругам (сложная форма глагола)?
- Welche Schuhe muss ich heute anziehen? – Какие туфли я должна сегодня надеть (сложная форма сказуемого)?
- Welche Schuhe nimmst du mit? – Какие туфли ты возьмешь с собой (простая форма сказуемого)?
Повелительные предложения
В предложениях этого типа сказуемые обычно занимают вторую позицию, например:
- Koche für ihn Pilzsuppe! – Свари для него грибной суп!
- Schreibt alle Synonyme aus! – Выпишите все синонимы!
- Fahren Sie bitte etwas langsamer! – Поезжайте, пожалуйста, немного медленнее!
- Singen wir dieses schöne Lied zusammen! – Давайте споем эту красивую песню вместе!
Однако существуют предложения в повелительном наклонении, в которых порядок слов выглядит иначе, например:
- Bitte warten! – Обождите, пожалуйста!
- Und jetzt einschlafen! – А теперь спать (засыпайте)!