В русском языке имеется шесть падежей, а в немецком их всего-навсего четыре, а именно: Nominativ — именительный, Genitiv — родительный, Dativ — дательный и Akkusativ — винительный. Для каждого падежа в немецком языке характерно употребление определенных предлогов или же их отсутствие (последнее в первую очередь касается именительного падежа, в котором употребление предлогов исключено).
Стоящие в Nominativ имена существительные выступают в немецких предложениях именными частями сказуемого или подлежащими. При этом они отвечают на вопросы «Кто? – Wer? Что? – Was?». На такой же вопрос отвечает большое количество местоимений в Nominativ. Причастия, местоимения, прилагательные, неопределенные или же определенные артикли, которые сопровождают имена существительные, согласуются с последними в падеже, например:
- In einem Augenblick klopfte er (кто? – wer?) an ihrer Tür. – Через мгновение он постучался в ее дверь (местоимение в Nominativ).
- Der kleine weinende Junge stand in der Mitte des grossen Esszimmers. – Маленький (кто? – wer?) плачущий мальчик стоял посередине огромной столовой (артикль, следующее за ним прилагательное и причастие I, имя существительное стоят в Nominativ).
- Du hast einen richtig gebrauchten Ford gekauft. – Ты приобрел действительно хорошо подержанный «Форд» (местоимение употреблено в Nominativ).
Genitiv в подавляющем большинстве случаев содержит в себе указание на принадлежность одушевленного или неодушевленного предмета какому-либо субъекту или объекту и не очень часто употребляется в немецкой речи. Genitiv соотносится с вопросами Чей? Кого? Чего? (Wessen?). Существительные в Genitiv, употребленные без предлога, обычно выступают в немецком предложении определениями.
Немецкие предлоги, управляющие Genitiv: (an)statt – взамен, вместо; anlässlich – по поводу, в течение, во время, по случаю; während – на протяжении, в течение, во время; wegen –благодаря, ради, из-за (может стоять после существительного или же до имени); längs – продольно (о направлении), вдоль; trotz — вопреки, несмотря на; unweit – рядом, поблизости, около и другие.
- Das renovierte Haus seiner Eltern (Gen.) liegt in der Altstadt. – Отремонтированный дом его родителей находится в старом городе.
- Statt einer grossen Tasse (Gen.) hat Dirk einen grossen Bierkrug gekauft. – Вместо большой чашки Дирк купил большую пивную кружку.
- Anlässlich ihres zweijährigen Aufenthaltes (Gen.) in Russland hat Barbara eine Reise an das Weissmeer unternommen. – Во время своего двухлетнего пребывания в России Барбара предприняла поездку на Белое море.
- Während des Altweibersommers (Gen.) hat er eine Menge Steinpilze gesammelt. – Во время бабьего лета он собрал много белых грибов.
- Wegen seiner Lungenentzündung (Gen.) bleibt er noch zwei Wochen krankgeschrieben. – Из-за своей пневмонии он еще две недели останется на больничном.
- Deine Schwester muss die Gardine längs der oberen Kante (Gen.) messen. – Твоя сестра должна измерить портьеру вдоль верхней кромки.
- Trotz des furchtbaren Regens (Gen.) fahren sie heute nach Trawemünde. – Несмотря на ужасный дождь, они сегодня поедут в Травемюнде.
- Unweit eures neuen Hotels (Gen.) gibt es einen Zoo. – Недалеко от вашей новой гостиницы находится зоопарк.
Немецкий Dativ соотносится с вопросами где? – wo? кому? – wem? когда? – wann?; существительные, стоящие в Dativ, выполняют в немецких предложениях роль обстоятельств или же косвенных дополнений. Предлоги, которые во всех случаях требуют постановки зависимых слов в Dativ: nach – по, в после, на; bei – около, у, при; aus – из; von – от, из, от; gegenüber – напротив (чаще следует за существительным), ausser – за исключением, кроме; entgegen – вопреки, против, навстречу (может употребляться и после имени), zu – к; mit – при помощи, с; seit (начиная от, с – по отношению ко времени).
- Nach der Busfahrt (Dat.) trafen sie sich in der Werkskantine. – После поездки на автобусе они встретились в заводской столовой.
- In Dortmund werden wir bei meinem Bruder (Dat.) frühstücken. – В Дортмунде мы позавтракаем у моего брата.
- Warum trinken seine Gäste Bier aus den Flaschen (Dat.)? Hat Horst keine passenden Gläser? – Почему его гости пьют пиво из бутылок? У Хорста не нашлось подходящих бокалов?
- Sie wohnen in einem Bungalo, das von ihrem Vater (Dat.) gekauft wurde. – Они живут в бунгало, который купил ее отец.
- Dieser Kaufhalle gegenüber (Dat.) liegt unsere Schwimmhalle. – Напротив этого торгового центра находится наш бассейн.
- Ausser seiner Ex-Freundin (Dat.) sind bereits alle Gäste gekommen. – Уже пришли все гости, кроме его бывшей подруги.
- Der blaue Opel fährt uns entgegen (Dat.). – Голубой «Опель» едет нам навстречу.
- Morgen muss er ihren Artikel bis zum (Dat.) Ende lesen. – Завтра он должен дочитать ее статью до конца.
- Mit meinem neuen Computer (Dat.) kann ich sämtliche Aufgaben richtig blitzschnell erledigen. – С моим новым компьютером я могу молниеносно выполнять все свои задачи.
- Seit dem Tag der Firmengründung (Dat.) sind schon über vier Jahre verlaufen. – Со дня основания фирмы прошло уже более четырех лет.
Немецкий Akkusativ отвечает на стандартные вопросы кого? – wen? куда? – wohin? что? – was?; существительные в Akkusativ являются в предложении либо прямыми объектами (при употреблении без предлога), либо косвенными объектами или обстоятельствами (при употреблении с предлогами). Имеется ряд предлогов, связанные с которыми существительные непременно употребляются в Akkusativ: ohne – без (после упомянутого предлога имя существительное никогда не употребляется с артиклем); gegen – около, в районе, против; für – за, для; um – за, около, на, вокруг; durch – сквозь, через, посредством; entlang – вдоль (может следовать и за именем); bis – до (используется обычно вместе с предлогами auf, zu, an, in).
- Ohne unseren Gefrierschrank (Аkk.) können wir nicht auskommen. – Без нашей морозильной камеры нам не выжить.
- Gegen Mittag (Akk.) fahren unsere Eltern nach Grassau. – В районе полудня наши родители поедут в город Грассау.
- Sie kämpft gegen unser Volk (Akk.). — Она воюет против нашего народа.
- Die Kinder bummelten die Spree entlang. – Дети бродили вдоль берега реки Шпрее.
- Mein Schulfreund kümmert sich um (Akk.) seine Verwandten nicht (Akk.). – Мой школьный друг не заботится о своих родственниках
- Seine Angestellten haben sich für (Akk.) seine Gesundheit interessiert. – Его служащие поинтересовались его здоровьем.
- Durch (Akk.) ihre komische Rache haben wir sie besser kennengelernt. – Благодаря ее смешной мести мы лучше ее узнали (познакомились с ней).
- Mit der U-Bahn fährt ihr bis zum Zoologischen Garten (Akk.). – На метро вы доедете до зоопарка.
Таблицы смотрим в соответствующих разделах тут.
Всё очень доступно изложено, нашёл минус — сложноватые примеры и хотелось бы, чтобы предлоги шли списком — на мой взгляд, так было бы удобнее и читать, и запомнить)