Особенности составления резюме в Германии.

Резюме- это документ, представляющий все качества, способности, образование и опыт в определенной сфере человека, который желает получить определенную должность. Резюме составляется по определенным правилам, с наличием установленных реквизитов. При этом очень важна лаконичность, четкость, значимость подаваемой информации. Здесь главное, как говорится, не перестараться и не перехвалить себя. Основное внимание уделяется объективности. Иначе, если резюме подходит работодателю и он приглашает на собеседование, то будет неприятно, когда  выяснится, что информация в документе и действительность существенно отличаются.

Resümee ist das ein Dokument, im denen alle Eigenschaften, Begabungen, Bildung und Erfahrung im bestimmten Lebensraum des Menschen, der bestimmte Dienststellung zu bekommen wünscht, ist. Das Resümee wird nach bestimmten Regeln, mit dem Bestand festgesetzter Requisiten. Dabei ist sehr Einsilbigkeit, Deutlichkeit, Bedeutung aufgebender Information wichtig. Hier ist hauptsächlich, wie man so sagt, des Guten nicht zu viel zu tun und sich nicht sehr zu loben. Hauptaugenmerkt wird der Objektivität gewidmet.  Anderenfalls, wenn Resümee dem Arbeitsgeber passt hinein und er ladet für Bewerbergespräch ein, so wird es peinlich, wenn es klar wird, dass sich die Information im Dokumenten und Realität wesentlich unterscheiden.

Особенности составления резюме в разных странах – разные. Немцы предпочитают описать все свои успехи, начиная со школьной скамьи, да еще и прикрепить к документу фотографию. Но необходимо иметь в виду, что каждое резюме пишется с целью получения определенной должности, а не обобщенно. Иначе получится большое скопление информации, которая не заинтересует человека, занимающегося отбором кадров.

In den verschiedenen Ländern sind die Besonderheiten der Ausfertigung des Resümees ganz verschieden. Die Deutschen ziehen im Dokument vor, ihre Leistungen von Schulbank zu beschreiben und ihre Fotos zum Dokument zu hinzufügen. Aber ist es notwendig, in Aussicht zu nehmen, dass jedes Resümee mit dem Ziel Erlangen einer Stellung beschrieben wird, und es nicht pauschalisiert wird. Große Ansammlung  der Information ist sonst, und dafür interessiert sich der Mensch, der den Personal auswählt,   nicht.

Составляя резюме, немцы уделяют особое внимание пункту, в котором говорится o хобби потенциального работника. Это связанно с тем, что выбирая себе сотрудника, работодатель анализирует его дополнительные качества, например, если при выполнении обязанностей необходима усидчивость, то и хобби должно указывать на наличие этого качества.

Während der Schreibung des Resümees widmen Deutsche besondere Aufmerksamkeit solchem Punkt, im deren es über Hobby des potenziellen Mitarbeiters geht. Dies ist aufgrund der Tatsache, dass der Arbeitgeber während der Wahl eines Arbeitnehmers seine zusätzliche Qualitäten analysiert, zum Beispiel, wenn bei der Ausübung der Pflichten  Ausdauernötig ist, muss das Hobby das Vorhandensein von dieser Qualität geben.

Еще одной особенностью резюме в Германии является наличие сопроводительного письма, в котором соискатель еще раз кратко сообщает информацию о себе, только с одним отличием от резюме. Нужно описать себя таким образом, чтобы, не хвалясь и не навязчиво, представить себя работодателю как самого лучшего претендента на должность.

Ein weiteres Merkmal der Zusammenfassung in Deutschland ist die Anwesenheit von einem Begleitbrief, in dem der Bewerber noch einmal kurz über sich selbst erzählt, nur mit einigem Unterschied von der Lebenslauf. Man muss sich so beschreiben, dass sich ohne Prahlerei und ohne Aufdrängung dem Arbeitgeber als der beste Bewerber für die Stelle darzustellen.

Zum Beispiel — Пример

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *