Mode für die Jugend
Stets ist es die junge Generation, die neue Modetendenzen zuerst aufgreift. Ob überlange oder superkurze Röcke, ob lange oder kurze Westen, weite oder schmale Hosen, hautenge oder großzügige weite Pullover empfohlen werden, stets sieht man sie an Jugendlichen zuerst. Sie lieben den schnellen Wechsel und lassen sich leicht für Neues begeistern. Seit der Schaffung einer speziellen Jugendmode wurde es möglich, ihre besonderen Bekleidungswünsche zu berücksichtigen. Junge Mode ist anders als die der Erwachsenen. Sie entspricht dem Lebensgefühl junger Menschen.
Молодое поколение всегда первым хватается за новые модные тенденции. Будь то длинные или суперкороткие юбки, длинные или короткие жилетки, широкие или узкие брюки, прилегающие или свободные пуловеры, которые предлагает мода, все это вы всегда увидите в первую очередь на молодежи. Молодые люди любят быстрые перемены и легко восхищаются новизной. С момента создания специальной молодежной моды стало возможным учитывать их особые пожелания в одежде. Мода для молодежи иная, чем мода для взрослых. Она соответствует стилю жизни молодых.
Jugendmode ist meist knapp im Schnitt, sparsam im Materialverbrauch, aber verschwenderisch in Farben und Mustern. Zu Modellen, die frisch wie die Jugend selbst sind und ihren oft stürmischen Bewegungsdrang nicht behindern, ist jederzeit zu raten. Kleine, einfach geschnittene Kleider, sportliche Röcke, Pullis, Blusen, Westen und Hosen in allen Varianten gehören zu ihrer Grundgarderobe.
Молодежная мода обычно представлена короткими и узкими фасонами, экономна в расходе материала, но очень богата цветовыми оттенками и рисунками. Всегда рекомендуются модели, которые так же свежи, как и сама молодежь, и не мешают проявлению их зачастую бурной и активной деятельности. Маленькие, просто пошитые платья, спортивные юбки, пуловеры, жилетки и брюки во всевозможных вариантах относятся к их основному гардеробу.
Auf Kombinationsfähigkeit muss besonders bei der Tagesbekleidung großer Wert gelegt werden. Ob man sich in einem Modell von morgens bis abends wohl fühlen könnte, sollte vor dem Kauf überlegt werden. Ein hautenger Schnitt, ein schmaler Rücken, kleine Armausschnitte oder ein riesengroßes Dekollete können ebenso daran hindern wie stark knitterndes Material. Alles damenhaft Seriöse sollte sich das junge Mädchen für spätere Jahre aufheben. Das gilt es auch bei Kostümen und Mänteln zu beachten, bei denen ein phantasievoller oder ein sehr sportlicher Stil der klassischen Schnittführung vorzuziehen ist.
В повседневной одежде большое значение в особенности придается сочетаемости предметов одежды (возможности комбинирования). Перед покупкой нужно подумать, можно ли будет в этой модели чувствовать себя комфортно с утра и до вечера. Облегающий покрой, узкая спина, высокая пройма или огромный вырез могут помешать так же, как и сильно мнущийся материал. Все по-женски серьезное девушка должна отложить на последующие годы. Это нужно также учитывать в ситуации с костюмами и пальто, где следует предпочесть классическому фантазийный или очень спортивный стиль.
Überlegung bei der Farbwahl ist allerdings auch Jugendlichen zu raten, damit möglichst viele Kleidungsstücke zueinander passen und ein variables Tragen erlauben. Für farbliche Abwechslung kann modisches Beiwerk sorgen.
Молодежи также рекомендуется подумать о выборе цвета, чтобы как можно больше предметов одежды сочетались друг с другом и позволяли составлять разные комплекты. Цветовое разнообразие могут внести модные аксессуары.
Bei Festbekleidung ist die Gefahr besonders groß. Auch festliche Modelle sollten die Jugendlichkeit ausstrahlen. Wer eine schmale Taille hat, kann sich phantasievolle Blusen und breite Gürtel zum langen Rock erlauben. Zwischen verspielt mädchenhaften oder sportlichen Modellen sollte die Wahl je nach dem Typ ausfallen, zu dem das junge Mädchen tendiert. Danach kann sich allmählich eine eigene Note herausbilden.
При выборе праздничной одежды опасность особенно велика. Нарядные модели также должны излучать молодость. Тот, у кого тонкая талия, может позволить себе фантазийные блузы и широкие пояса к длинной юбке. Выбор между девичьими и спортивными моделями должен определяться стилем, к которому молодая девушка имеет склонность. Затем постепенно может вырабатываться собственный стиль.
Auch der junge Mann fühlt sich in salopper Bekleidung wohler als im klassischen Anzug. Trotzdem gibt es genügend Gelegenheiten, wo der Anzug mit Hemd und Krawatte besser geeignet erscheint. Leichtere Stoffe und eine größere Auswahl an Farben und Dessins bringen in die moderne Männermode mehr Abwechslung.
Молодой человек также чувствует себя комфортнее в свободной одежде, чем в классическом костюме. Несмотря на это существует достаточное количество ситуаций, где костюм с рубашкой и галстуком выглядит более подходящим. Легкие ткани и большой выбор цветов и фасонов привносят в мужскую моду больше разнообразия.
Auch junge Männer sollen Kavaliere sein. Jede Frau wird dankbar männliche Hilfe beim Tragen schwerer Taschen annehmen. Empfehlenswert ist für jedes Paar, die Kleidung für gemeinsame Unternehmungen aufeinander abzustimmen. Wo er in saloppen Hosen und Pulli, sie aber im eleganten Kleid, Pumps und Abendtäschchen zum Treffpunkt erscheint, ist jede Unternehmung problematisch, denn stets wird sich einer der Partner in seiner Kleidung unwohl fühlen.
Молодые люди также должны быть кавалерами. Каждая женщина будет благодарна за мужскую помощь в ношении тяжелых сумок. Каждой паре рекомендуется согласовывать друг с другом одежду для совместных мероприятий. Когда он одет в повседневные брюки и пуловер, а она приходит на место встречи в элегантном платье, туфлях на каблуке и с вечерней сумочкой, любая программа будет проблематичной: в этом случае всегда один из партнеров будет чувствовать себя некомфортно в своей одежде.