Образуются при помощи союзов indem, dadurch, dass и ohne dass (ohne zu). Такие предложения (предл.) на русский язык обычно переводятся деепричастными оборотами.
Er finanziert sein Studium dadurch, dass er Nachhilfe in Mathe gibt und abends im Restaurant jobbt. – Он оплачивают свою учёбу тем, занимаясь репетиторством по математике и работая по вечерам в ресторане
Sie hat ihren Studienplatz bekommen, indem sie ausgezeichnet mehrere Aufnahmeprüfungen bestanden hat. – Она поступила в университет, отлично сдав вступительные экзамены.
Mein Freund hat sein Studium abgebrochen, ohne dass seine Eltern es erfahren haben. – Мой друг бросил учёбу в университете, но его родители ничего об этом не знали.
Если же в придаточном и главном предл. один и тот же субъект действия, употребляется инфинитивный оборот ohne …zu.
Er hat mich verletzt, ohne es zu merken. – Он меня обидел, даже не заметив этого.
Разновидностью модальных придаточных предл. считаются сравнительные предл. с союзами als ob, wie wenn (как будто) и je…desto (je…umso) (чем…тем).
Sie isst so viel, als ob sie schwanger wäre. – Она ест так много, как будто она беременна.
Er spielt Fußball so, als wäre das Spiel der Sinn seines Lebens. – Он играет в футбол так, как будто игра – смыл его жизни.
Je mehr ich an meine Zukunft denke, desto mehr bin ich verunsichert. – Чем больше я думаю о будущем, тем больше я в нём не уверен.
Je mehr man hat, umso mehr man will. – Чем больше мы имеем, тем больше мы хотим.