Lektion 8
Лексика Город, кафе, ресторан
Meine Schwester Olga erzählt: Ich freue mich jeden Tag auf den Feierabend. Ich habe um Viertel nach vier im Büro Schluss. Da kann ich noch eine Menge machen. Oft gehe ich mit meiner Kollegin Kaffee trinken. An der Ecke ist ein nettes Straßencafe. Ich brauche Unterhaltung, ich möchte Leute sehen. Da treffe ich immer Bekannte. Manchmal gehen wir am Sonntag auch in ein Restaurant in der Nähe. Die Bedienung dort ist sehr gut.
Die Kellner da gefallen mir. Sie haben am Sonntagabend sehr viel zu tun. Trotzdem sind sie immer nett. Sie müssen an den Tischen servieren.
Einmal beobachtete ich eine Szene da. Die Gäste an einem Tisch rufen den Kellner. Sie wollen die Speisekarte und die Getränkekarte. Der Kellner bringt die sofort. Als er wieder an den Tisch kommt, bestellen die Gäste Kalbsbraten mit Kartoffeln und Salat, auch zwei Stück Torte. Der Kellner bringt ihnen das Essen. Da rufen die Gäste am Nebentisch. Sie wollen zahlen. Der Kellner geht zu ihnen und fragt sie, was sie gegessen haben. Das Essen macht 29,40 Euro. Die Gäste geben dem Kellner 30 Euro. Er will 60 Cent zurückgeben. Der Mann am Tisch sagt, er kann den Rest behalten. Der Job ist schwer, aber man kann auch etwas verdienen.
Sonst gehe ich einmal im Monat ins Theater, ich habe ein Theaterabo. Und dann gehe ich oft mit meiner Freundin ins Kino. Wir sehen unheimlich gerne alte amerikanische Filme. Da gibt es hier ein Programmkino. Die zeigen oft schöne alte Filme. Dienstag gehe ich in die Sauna und donnerstags habe ich Jazz-Tanz.
Tja, also, Langeweile habe ich nie.
Моя сестра Ольга рассказывает: Я радуюсь каждый день концу рабочего дня. У меня четверть 5-го в бюро конец работы. Я могу сделать еще очень много.
Часто я хожу с моей коллегой выпить кофе. На углу есть симпатичное кафе на улице. Мне нужно отвлечься, посмотреть на людей. Там я встречаю всегда знакомых. Иногда мы идем в воскресенье также в ресторан поблизости. Обслуживание там очень хорошее. Официанты там мне нравятся. В воскресенье вечером они очень заняты. Несмотря на это, они любезны. Они должны сервировать столы.
Однажды я наблюдала такую сцену. Гости за столом зовут официанта. Они хотят меню и карту напитков. Официант приносит их сразу. Когда он снова подходит к столу, гости заказывают жаркое из телятины с картофелем и салатом, а также два куска торта. Официант приносит им еду.
Тут его зовут гости за соседним столом. Они хотят рассчитаться. Официант идет к ним и спрашивает их, что они ели. Еда стоит 29,40 евро. Гости дают официанту 30 евро. Он хочет дать сдачу 60 ct. Человек за столом говорит, что он может сдачу оставить себе. Работа тяжелая, но можно также кое-что заработать.
Иногда я хожу раз в месяц в театр, у меня театральный абонемент. И также я часто хожу с подругой в кино.
Мы смотрим с огромным удовольствием старые американские фильмы. Здесь также есть кино со специальным репертуаром, там часто показывают прекрасные старые фильмы. Во вторник я хожу в сауну, а по четвергам у меня танцы под джаз. Ну, я никогда не скучаю.
Lexik zum Text
- als когда
- am Nebentisch за соседним столом
- an der Ecke на углу
- Bedienung, die обслуживание
- Bekannte, der, die знакомый
- beobachten наблюдать
- bestellen заказывать
- bringen приносить
- Das Essen macht 29,40 Euro. Еда стоит 29,40 евро.
- ein Stück Torte кусок торта
- einmal im Monat один раз в месяц
- essen есть, кушать (sie haben gegessen — они ели)
- Feierabend, der конец рабочего дня
- Getränkekarte меню напитков
- Ich brauche richtige Unterhaltung Мне нужно по-настоящему отвлечься
- in der Nähe вблизи
- Jazz-Tanz, der танцы под джаз
- Job, der работа
- Kalbsbraten, der жаркое из телятины
- Kellner, der официант
- Langeweile, die скука
- man kann можно
- mit Kartoffeln с картофелем
- nie никогда
- Restaurant, das ресторан
- rufen звать
- Sauna, die сауна
- Schluss, der конец
- sehr viel zu tun haben быть всегда очень занятым
- servieren сервировать, обслуживать
- sofort сразу
- Sonntagabend, der воскресный вечер
- Speisekarte, die меню
- Straßencafe, das кафе на улице
- Theater, das театр (ins Theater – в театр)
- Theaterabo, das театральный абонемент (разговорное сокращение от Abonnement)
- tja ну (междометие)
- treffen встречать
- trotzdem несмотря на это
- um Viertel nach vier der четверть 5-го
- unheimlich gerne с огромным удовольствием
- Unterhaltung, die развлечение
- verdienen зарабатывать
- zahlen рассчитаться