Немецкие наречия объединяются в часть речи, которая указывает на признаки процессов, событий, соотношений, свойств и различного рода событий. Представители этой части речи не склоняются, то есть не изменяют свои грамматические формы. В целом различают два разных типа наречий, которые различаются возможностью / невозможностью проводить сравнение, то есть вести речь о проявлении какого-то признака в меньшей или же в большей степени или не иметь возможности это сделать.
Немецкие наречия, которые подлежат сравнению, внешне напоминают прилагательные. Такие наречия могут описывать различные части речи, например:
- Глаголы (процессы, действия, состояния): Hier kann man gemütlich sitzen. – Здесь можно уютно посидеть.
- Прилагательные (признаки, качества): Das ist eine unwahrscheinlich leckere Suppe! – Это невероятно вкусный суп!
- Наречия (свойства, признаки): Dein Sohn tanzt unglaublich schön! – Твой сын танцует невероятно красиво!
- Причастия (признак действия): So eine schnell strickende Frau habe ich noch nie gesehen. – Такую быстро вяжущую женщину я еще никогда не видел. = Женщину, которая так быстро вяжет, я еще никогда не видел.
Сравним с вышеприведенными примерами следующие предложения, в которых присутствует сравнение:
- Hier kann man gemütlicher sitzen. – Здесь можно посидеть поуютнее.
- Ich habe mal eine schneller strickende Frau gesehen. – Я однажды видел женщину, которая вязала быстрее.
Вторую группу немецких наречий образуют наречия, которые сравнить в принципе невозможно, поскольку они определяют не слова как таковые, а предложения в целом. Их можно классифицировать по нескольким признакам:
- По месту: Dort haben wir im vorigen Jahr Pilze gesammelt. – Там мы собирали грибы в прошлом году.
- По времени: Deine Freundin hat uns gestern unterstützt. – Твоя подруга поддержала нас вчера.
- По условию: Die Jungen haben trotzdem lange gebadet. – Несмотря на это, мальчики долго купались.
- По причине: Deshalb habe ich einen anderen Stoff gewählt. – Поэтому я выбрала другую ткань.
- По способу: Du musst ihm sagen, dass die Ausgabe von Eintrittskarten folgenderweise erfolgt: … . – Ты должен ему сказать, что выдача входных билетов происходит следующим образом: …
- По позиции, отношению: Das kann nur ihre Entscheidung sein. – Это может быть только ее решением.
Необходимо также отметить, что чаще всего наречия описывают именно глаголы, это для них наиболее характерно. Именно эта роль является их основной задачей в немецкой речи.