gehen

Немецкий глагол (НГ) «gehen» входит в группу широко употребляемых в речи НГ. От этого НГ при помощи разнообразных префиксов могут образовываться различные производные глаголы. Производные НГ могут иметь и прямые, и переносные значения. Некоторые производные НГ имеют в своем составе отделяемые, а некоторые – неотделяемые префиксы. Отделяемые префиксы всегда находятся под ударением, неотделяемые префиксы безударны. Этот НГ является неправильным НГ, его имперфектную и перфектную форму необходимо выучить. Рассмотрим на табличных примерах, какие существуют НГ, являющиеся производными от «gehen», как они изменяют свои формы, как переводятся на русский язык и используются в речи.

НГ с переводом, примечанияПример употребленияФормы перфекта и имперфекта
gehen – идти, проходить, идти с конкретным намерением, регулярно посещать, заняться, одеваться, уходить, покидать рабочее место, воспользоваться, функционировать (работать), быть возможным, развиваться, помещаться, делиться, достигать (простираться), проходить, выходить куда-то, приближаться к чему-то, находиться в каком-то положении, говоритьсяEs ist gesund, barfuß zu gehen. – Для здоровья полезно ходить босиком.

Der Pfad war schwer zu gehen. – По тропинке было трудно идти.

Patrik geht gerne baden. – Патрик с удовольствием ходит купаться.

Sechs Mal wöchentlich geht ihre Tochter auf die Universität. – Шесть раз в неделю ее дочь ходит в университет (посещает университет).

Ihr Bruder ging in die Politik. – Ее брат занялся политикой (ушел в политику).

Nach dem Tod ihrer Mutter geht Monika immer in Schwarz. – После смерти своей матери Моника все время одевается в черное.

Deine Gäste gehen bald. – Твои гости скоро уйдут.

Der Wirtschaftsminister muss gehen. – Министр экономики должен покинуть свой пост.

Jemand ist an ihrem Geld gegangen. – Кто-то воспользовался ее деньгами.

Monika geht schon zwei Monate mit Peter. – Моника уже два месяца общается с Петером.

Die Kaffeemaschine geht nicht. – Кофеварка не работает.

Geht das? – это возможно?

Sein Geschäft ging relativ gut. – Его бизнес развивался относительно хорошо.

In diese Flasche ging zwei Liter Saft. – В эту бутылку поместилось два литра сока.

Unsere Erbschaft ging in drei Teile. – Наше наследство было поделено на три части.

Der Rocksaum ging bis zum Fußboden. – Подол юбки достигал пола.

Die Hauptstraße geht durch das Stadtzentrum. – Главная улица проходит через центр города.

Dieses Fenster geht auf den Innenhof. – Это окно выходит на внутренний двор.

Die Veranstaltung ging zu Ende. – Представление приближалось к концу.

Seiner Schwester ging es nicht besonders gut. – Дела у его сестры обстояли не особенно хорошо.

Worum ging es in diesem Artikel? – О чем шла речь (говорилось) в этой статье?

gegangen / ging
abgehen – уходить, проходить с проверкой (осматривать), покинуть (окончить) учебное заведение, отправляться, быть отправленным, ответвляться, отваливаться, раскупаться, не хватать, отказаться, получатьсяWenn seine Freunde kamen, ging seine Frau schimpfend ab. – Когда пришли его друзья, его жена ушла, ругаясь.

Peter ging die ganze Strecke nochmals ab. – Петер еще раз прошел с проверкой весь путь.

Nach der elften Klasse gehen wir ab. – После одиннадцатого класса мы уйдем из школы.

Ihr Zug geht in zwei Stunden ab. – Ее поезд отправляется через два часа.

Dieses Faxschreiben ist nicht abgegangen. – Это факсимильное сообщение не было отправлено.

Diese Gasse geht von der Marktstraße ab. – Этот переулок ответвляется от Рыночной улицы.

Der Putz geht von der Außenwand ab. – Штукатурка отваливается от наружной стены.

Ihre Teigwaren gehen immer schnell ab. – Ее изделия из теста всегда быстро раскупаются.

Seiner Schwester geht der Fleiß ab. – Его сестре не хватает прилежания.

Peter muss vom Rauchen abgehen. – Петер должен отказаться от курения.

Wir hoffen, dass alles einwandfrei abgeht. – Мы надеемся, что все пройдет гладко.

abgegangen / ging ab
angehen – начинаться, всходить, выступать, приступить, выступить,  касатьсяDie Theateraufführung ging rechtzeitig an. – Театральное представление началось вовремя.

Das Licht im Schlafzimmer geht nicht an. – Свет в спальне не включается.

Она уверена, что все ее цветы взойдут.

Klaus ging seinen mächtigen Gegner tapfer an. – Клаус отважно выступил против своего сильного противника.

Ihr müsst das Projekt so schnell wie möglich angehen. – Вы должны приступить к проекту как можно быстрее.

Meine Freunde sind gegen den letzten Beschluß der Firmenleitung angegangen. – Мои друзья выступили против последнего решения руководства фирмы.

Peter hat meinen Onkel um seine Unterstützung angegangen. – Петер попросил моего дядю о его поддержке.

Das geht uns nicht an. – Это нас не касается.

angegangen / ging an
aufgehen – всходить (о светиле), распахнуться, раскрыться (лопнуть), разойтись (о молнии и т.п.), распускаться (о цветах), всходить, подниматься (о тесте), доходить (до понимания), делиться без остатка, посвятить себя, переходить, взлетатьDie Sonne ist bereits aufgegangen. – Солнце уже взошло.

Er hat nicht erwartet, dass die Eingangstür so schnell aufgeht. – Он не ожидал, что входная дверь так быстро распахнутся.

Das Geschwür geht bald auf. – Нарыв скоро раскроется.

Der Reißverschluss auf seiner Jacke ging auf. – Молния на его куртке разошлась.

Die ersten Frühlingsblumen gehen auf. – Распускаются первые весенние цветы.

Im vorigen Jahr gingen diese Samen nicht auf. – В прошлом году эти семена не взошли.

Dein Hefeteig geht zu langsam auf. – Твое дрожжевое тесто поднимается слишком медленно.

Deiner Cousine geht die Wichtigkeit dieses Problems nicht auf. – До твоей сестры не доходит важность этой проблемы.

Diese Zahl geht durch drei geteilt auf. – Это число делится на три без остатка.

Monika ging in ihrer großen Familie auf. – Моника посвятила себя своей большой семье.

Auf dem Bild geht der gelbe Nebel in den grünlichen. – На картине желтый туман переходит в зеленоватый.

Sieh mal, das Federwild geht auf! – Посмотри-ка, пернатая дичь взлетает!

aufgegangen / ging auf
ausgehen – выйти с определенной целью, ответвляться, исходить от кого-то, отталкиваться от чего-то, заканчиваться, оканчиваться, переходить в конце, заканчиваться, выпадать (о зубах, перьях, волосах и т.п.), линять, измерять шагамиSie sind zum Einkaufen ausgegangen. – Они вышли за покупками.

Von diesem Verkehrsknotenpunkt gehen viele Eisenbahnlinien aus. – От этого транспортного узла ответвляется много железнодорожных линий.

Die ausgegangene Post hat Peter überprüft. – Исходящую почту проверил Петер.

Von unserem Chef geht oft Unzufriedenheit aus. – От нашего шефа часто исходит недовольство.

Monika ging von falschen Daten aus. – Моника отталкивалась от неверных данных.

Ihr Vorhaben kann nicht erfolgreich ausgehen. – Ваше намерение не может закончиться успешно.

Der Sportunterricht ging gegen 14 Uhr aus. – Занятия по физкультуре закончились около 2 часов дня.

Dieses Wort geht auf einen anderen Konsonanten aus. – Это слово оканчивается на другую согласную.

Der hellgrüne Roch geht im Saum ins Dunkelgrün aus. – Светло-зеленая юбка переходит в подоле в темно-зеленый цвет.

Ihre Vorräte werden noch lange nicht ausgehen. – Ее запасы еще долго не закончатся.

Dem kranken Vogel gingen fast alle Federn aus. – У больной птицы вылезли почти все перья.

Die Gummistiefel gingen nicht aus. – Резиновые сапоги не снимались.

Endlich ging das Licht im Zuschauerraum aus. – Наконец, свет в зрительном зале погас.

Beim Waschen wird diese Farbe nicht ausgehen. – При стирке эта краска (цвет) не полиняет.

Er ging seinen Zaun aus. – Он измерил свой забор шагами.

ausgegangen / ging aus
begehen – проходить, осматривать, праздновать, совершить (в негативном смысле)Diesen Wanderweg kann man im Frühjahr nicht begehen. – По этой тропинке весной невозможно пройти.

Klaus muss noch diese Strecke begehen. – Клаус должен осмотреть еще этот участок.

Unser Onkel möchte sein Jubiläum in einem Restaurant begehen. – Наш дядя хочет отметить (отпраздновать) свой юбилей в ресторане.

Sie begeht Dummheiten jeden Tag. – Она каждый день совершает глупости.

begangen / beging
durchgehen – проходить через что-то,  пролезать (проносить), проникать, следовать без остановок, вести прямо к чему-то, протиснуться (пройти по салону и т.п.), быть принятым, сойти (быть похожим), просмотреть детально (проанализировать), улизнуть с чужим имуществом, уйти к другому человеку (от партнера, супруга)Ihr Nachbar kann durch diese Tür nicht durchgehen. – Ее сосед не может пройти через эту дверь.

Wird unser Klavier hier durchgehen? – Наше пианино здесь пролезет (можно пронести)?

Durch diesen Mantel geht der Regen nicht durch. – Через это пальто дождь не проникает.

Ihr Zug ging bis Bremen durch. – Ее поезд следовал до Бремена без остановок.

Diese Gasse ging bis zum Rathaus durch. – Эта улочка вела напрямую к ратуше.

In der Spitzenzeit kann man selten im Bus durchgehen. – В часы пик в автобусе редко можно протиснуться (по салону).

Sein Vorschlag war schnell durchgegangen. – Его предложение было быстро принято.

Für 20 geht deine Schwester nicht durch. – За двадцатилетнюю твоя сестра не сойдет.

Jetzt werden wir alle zusammen deinen Aufsatz durchgehen. – Сейчас мы все вместе проанализируем твое сочинение.

Der Dieb ist mit ihrer Tasche durchgegangen. – Вор улизнул вместе с ее сумкой.

Monika ist meinem Bruder durchgegangen. – Моника ушла от моего брата к другому (мужчине).

durchgegangen / ging durch
eingehen – войти куда-то, поступить, даваться,  сесть ( о ткани), сдохнуть (о животных), погибать (о растениях), закрыться, понести убытки, проиграть, проявлять заботу (с пониманием), пойти на что-тоDiese Ereignisse sind in die Stadtgeschichte eingegangen. – Эти события вошли в историю города.

Seine Antwort ist noch nicht eingegangen. – Его ответ еще не поступил.

Unserer Tochter gehen Fremdsprachen leicht ein. – Нашей дочери иностранные языки даются легко.

Ihre Lieblingsbluse ist beim Waschen nicht eingegangen. – Ее любимая блузка при стирке не села.

Ihre zwei Kater gingen ein. – Ее два кота сдохли.

Hier gehen praktisch alle Pflanzen schnell ein. – Здесь практически все растения быстро погибают.

Sein kleiner Laden ging ein. – Его маленький магазинчик закрылся.

Petra ist bei der letzten Abmachung eingegangen. – Петра понесла убытки при последней сделке.

Unsere Mannschaft ist gestern eingegangen. – Наша команда вчера проиграла.

Ihre Schwester geht auf ihre Haustiere ein. – Его сестра заботится о своих домашних питомцах.

Dieses Risiko will er nicht eingehen. – На этот риск он пойти не хочет.

eingegangen / ging ein
fehlgehen – пойти по неверному пути, промахнуться, ошибитьсяKlaus geht oft fehl. – Клаус часто идет по неверному пути.

Sein Schuss wird kaum fehlgehen. – Его выстрел едва ли закончится промашкой.

Ich habe nicht erwartet, dass Olga fehlgeht. – Я не ожидал, что Ольга ошибется.

fehlgegangen / ging fehl
fortgehen – уходить, продолжатьсяDeine Nichte ging zu schnell fort. — — Твоя племянница слишком быстро ушла.

Diese Hitze wird noch lange fortgehen. – Эта жара будет продолжаться еще долго.

fortgegangen / ging fort
hergehen – сопровождать кого-то (рядом, позади, впереди), подойти (идти сюда), быватьKlaus ging vor seiner Freundin her. – Петер шел перед своей подругой.

Klaus ging neben seiner Freundin her. – Петер шел рядом со своей подругой.

Klaus ging hinter seiner Freundin her. – Петер шел позади своей подруги.

Kommt mal her! – Идите-ка сюда!

Bei Peter geht es oft lustig her. – У Петера часто бывает весело.

hergegangen / ging her
heimgehen – идти домой, уйти в мир иной (скончаться)Unsere Gäste kommen erst morgen heim. – Наши гости лишь завтра вернутся домой.

Ihre Oma ist endlich heimgegangen. – Ее бабушка, наконец, умерла.

heimgegangen / ging heim
hingehen – пойти (туда), уйти прочь, скончаться, блуждать (о взгляде), годиться

 

Wann geht ihr hin? – Когда вы туда пойдете?

Habt ihr gesehen, wie sie hingegangen ist? – Вы видели, как она ушла?

Seine Oma ist hingegangen. – Его бабушка скончалась.

Ihr Blick ging über die Berge hin. – Ее взгляд блуждал над горами.

Diese Ergänzungen können noch hingehen. – Эти дополнения еще могут подойти (могут быть приняты).

hingegangen / ging  hin
hochgehen – подниматься наверх, уходить вверх, взорваться, обнаружить (раскрыть)Unsere Gäste werden zum Frühstück hochgehen. – Наши гости поднимутся наверх к завтраку.

Diese kleine Straße geht in die Berge hoch. – Эта маленькая улочка уходит вверх в горы.

Das Packet ist plötzlich hochgegangen. – Посылка вдруг взорвалась.

Die Bande war letztendlich hochgegangen. – В конце концов, банда была обнаружена.

hochgegangen / ging hoch
losgehen – отправиться в путь, отправиться, начинаться, разорваться (взорваться), наступатьDie Kinder sind sehr früh losgegangen. – Дети отправились в путь очень рано.

Sie sind auf ihr Ziel losgegangen. – Они отправились к своей цели.

Wann geht die Theateraufführung los? – Когда начнется театральное представление?

Zwei Knöpfe sind losgegangen. – Две пуговицы оторвались.

Die Sprengladung ging nicht los. – Фугас не взорвался.

Peter und Klaus gingen aufeinander los. – Петер и Клаус начали наступать друг на друга.

losgegangen / ging los
mitgehen – идти вместе с кем-то, сопровождать, уноситься, следить за чем-тоIhr Bruder möchte in die Schwimmhalle mitgehen. – Ее брат хочет пойти в бассейн вместе с нами.

Meine Frau geht mit deinen Kindern mit. – Моя жена будет сопровождать твоих детей.

Bei der Überschwemmung gingen ein paar Boote mit. – При наводнении унесло пару лодок.

Die Rede war so interessant, dass die Zuhörer begeistert mitgingen. – Речь была настолько интересной, что слушатели с воодушевлением следили за ней.

mitgegangen / ging mit
nachgehen – следовать за кем-то, следовать чему-то, преследовать, выполнять, отставать (по времени)Olga ging ihm ins Esszimmer nach. – Ольга последовала за ним (пошла за ним) в столовую.

Deine Schwester ging unserer Empfehlung nicht nach. – Твоя сестра не последовала нашему предложению.

Seine letzten Worte gehen mir immer nach. – Его последние слова постоянно преследуют меня.

Peter ging seiner Arbeit immer nach. – Петер всегда выполнял свою работу.

Seine Taschenuhr geht nach. – Его карманные часы отстают.

nachgegangen / ging nach
niedergehen – приземлиться, опускаться, повалиться на землюDer Hubschrauber geht bald nieder. – Вертолет скоро приземлится.

Der Theatervorhang ging nieder. – Театральный занавес опустился.

Sein Gegner ging nieder. – Его противник повалился на землю.

niedergegangen / ging nieder
übergehen – переходить к кому-то, перейти к чему-то, переходить на другую сторону, перейти в иную стадию, сливаться, выливаться,

*не внимать, выпустить (пролистать), *не обращать внимания (преодолеть), *не учитывать, *

Dieses Grundstück ist auf meinen Bruder übergegangen. – Этот участок перешел моему брату.

Die Teilnehmer der Versammlung gingen zum nächsten Punkt der Tagesordnung über. – Участники собрания перешли к следующему пункту повестки дня.

Ins feindliche Lager wird Peter nie übergehen. – Во вражеский лагерь Петер никогда не перейдет.

Wann geht Wein in Gärung über? – Когда вино перейдет в стадию брожения?

Der Himmel schien ins Meer überzugehen. – Казалось, небо сливается с морем.

Klaus hat die Sektflasche so geöffnet, dass nichts überging. – Клаус так открыл бутылку с шампанским, что ничего не пролилось.

Peter überging ihre Bitte. – Петер не внял ее просьбе.

Das Mädchen überging das wichtigste Kapitel. – Девочка пропустила самую важную главу.

Kleine Kinder können die Müdigkeit nicht übergehen. – Маленькие дети не могут преодолеть усталость.

Unsere Tante überging uns in ihrem Testament. – Наша тетя не учла нас в своем завещании.

übergegangen / ging über

*übergangen / überging

umgehen – *огибать, *избежать, *обойти, царить, носиться с чем-то, обходиться с кем-то или с чем-то, общаться, обойтиDie Landstraße umgeht diesen Berg. – Грунтовая дорога огибает эту гору.

Wir können diese Diskussion nicht umgehen. – Мы не сможем избежать этой дискуссии.

Seine Firma umgeht die Gesetze. – Его компания обходит (нарушает) законы.

Im Keller ging die Angst um. – В подвале царил страх.

Jetzt geht Klaus mit einem neuen Plan um. – Сейчас Клаус носится с новым планом.

Olga geht mit ihren Hunden grob um. – Ольга грубо обращается со своими собаками.

Unsere Nachbarn wollen mit ihm nicht umgehen. – Наши соседи не хотят с ним общаться.

Den Fluss können wir sicherlich nicht umgehen. – Реку мы, конечно же, обойти не сможем.

*umgegangen / umging um

umgegangen / ging um

untergehen – заходить (о светиле), утонуть, быть уничтоженнымWann geht die Sonne unter? – Когда зайдет солнце?

Im vorigen Jahr ist hier ein Schiff untergegangen. – В прошлом году здесь затонул один корабль.

Diese Stadt ging beim Erdbeben unter. – Этот город был разрушен землетрясением.

untergegangen / ging unter
vorgehen – выйти вперед, идти впереди, спешить (о часах), выступить, поступить, происходитьWer ist bereit, an die Tafel vorzugehen? – Кто готов выйти к доске?

Peter ging vor, weil er das Stadtzentrum gut kannte. – Петер шел впереди, потому что он хорошо знал центр города.

Vielleicht geht ihre Uhr vor? – Может быть, ее часы спешат?

Seine Freunde gingen gegen uns mit Wasserpistolen vor. – Его друзья выступили против нас с водяными пистолетами.

Ihr müsst entscheiden, wie ihr weiter vorgehen wollt. – Вы должны решить, как вы хотите поступить.

Was ist mit deinem Sohn vorgegangen? — Что произошло с твоим сыном?

vorgegangen / ging vor
weggehen – уйти, исчезнуть, удалить, продаваться (расхватываться), тратитьсяSeine Cousine ist vor zwanzig Minuten weggegangen. – Его двоюродная сестра ушла двадцать минут назад.

Bald wird der Husten weggehen. – Скоро кашель пройдет (исчезнет).

Diese Flecke gehen schwer weg. – Эти пятна тяжело выводятся (удаляются).

Seine Messer gehen schnell weg. – Его ножи быстро продаются (расхватываются).

Die Hälfte ihres Gehaltes ging für die Miete weg. – Половина ее зарплаты ушла (была истрачена) на квартплату.

weggegangen / ging weg
weitergehen – идти дальше, продолжаться,Ihr Vater ließ uns nicht weitergehen! – Ее отец не позволил нам идти дальше!

Die Erzählung ihrer Tochter ging noch weiter. – Рассказ ее дочери еще продолжался.

weitergegangen / ging weiter
zugehen – приближаться к кому-то или чему-то, прибавить шагу, быть доставленным, закрываться, происходить определенным образомDer Polizist ging auf ihren Mann zu. – Полицейский приближался к ее мужу.

Die Kinder müssen zugehen, sonst können wir uns verspäten. – Дети должны прибавить шагу, иначе мы можем опоздать.

Das Telegramm ging ihnen gestern zu. – Телеграмма была им доставлена вчера.

Die Haustür ging zu. – Входная дверь закрылась.

Dort ging es sehr lustig zu. – Там было весело.

zugegangen / ging zu
zurückgehen – вернуться, отступить назад, двигаться назад, отправиться в обратный путь, возвратить, уменьшаться, сокращаться, принадлежатьPeter ging traurig auf seinen Platz zurück. – Петер грустно возвратился на свое место.

Monika ging ein paar Schritte zurück. – Моника отступили назад на пару шагов.

Warum geht der Hebel nicht zurück? – Почем рычаг не движется назад?

Unser Bus geht am Abend zurück. – Наш автобус поедет обратно вечером.

Das Haus geht an den Verkäufer zurück. – Дом будет возвращен продавцу.

Die Entzündung ging sehr langsam zurück. – Воспаление уменьшалось очень медленно.

Unsere Fertigungsvolumen gehen zurück. – Наши производственные объемы сокращаются.

Auf wen geht diese Aussage zurück? – Кому принадлежит это высказывание?

zurückgegangen / ging zurück
zusammengehen – объединиться, сесть (о ткани), сходиться, получатьсяJetzt gehen diese Firmen zusammen. – Теперь эти фирмы объединились.

Seine Vorräte sind zu schnell zusammengegangen. – Его запасы закончились слишком быстро.

Kann diese Bluse beim Waschen zusammengehen? – Эта блуза может сесть при стирке?

Diese Straßen gehen weiter zusammen. – Дальше эти улицы сходятся.

Es geht nicht zusammen, weil wir zum ersten Mal zusammen singen. – У нас не получается, потому что мы впервые поем вместе.

zusammengegangen / ging zusammen

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *