Frische Luft = Свежий воздух
Wer macht sich schon viel Gedanken um seine Atmung, da sie doch von allein und selbstverständlich abläuft. Weil aber Herz, Kreislauf, Blutdruck und nicht zuletzt das Aussehen unserer Haut entscheidend von der Sauerstoffzufuhr über die Atmung abhängig sind, sollte richtiges Atmen erlernt werden.
Кто особенно задумывается о своем дыхании, когда оно происходит как-то само собой без нашего участия? Однако, поскольку сердце, кровообращение, давление крови и, не в последнюю очередь, внешний вид нашей кожи в решающей степени зависят от поступления кислорода через наше дыхание, нужно научиться правильно дышать.
Nicht überall umgibt uns gute Luft. Mit der Technisierung haben auch Luftverunreinigungen durch Staub, Abgase von Verbrennungsmotoren und industrielle Abgase zugenommen. Die Folge ist, dass der Mensch sich eine flache Atmung als eine Art von Abwehrmaßnahme angewöhnt und sein Organismus bald unter chronischem Sauerstoffmangel leidet. Um dem entgegenzuwirken, müssen wir unsere Räume gut belüften, die Atmung trainieren lernen und uns mehr im Freien bewegen.
Не везде нас окружает свежий воздух. С внедрением процессов механизации возросло загрязнение воздуха из-за пыли, выхлопных газов двигателей внутреннего сгорания и промышленных выбросов. Следствием этого является то, что человек привыкает к поверхностному дыханию как защитной мере от всего этого, и его организм вскоре начинает страдать от хронических заболеваний. Чтобы противодействовать этому, мы должны хорошо проветривать свои помещения, тренировать дыхание и больше двигаться на свежем воздухе.
Raumbelüftung = Проветривание помещений
Schlechte Zimmerluft kann am besten entfernt werden durch gründliches Lüften. Haben Außenluft und Zimmerluft die gleiche Temperatur, erfolgt allerdings kein Austausch. Machen wir Durchzug, dann sollten sich wegen der Erkältungsgefahr keine Personen im Zimmer aufhalten. Im Winter entsteht durch die Raumheizung ein ausreichendes Temperaturgefälle.
Лучше всего можно удалить загрязненный воздух из помещения путем тщательного проветривания. Если температура окружающей среды совпадает с температурой воздуха в комнате, воздухообмена, по сути, не происходит. Если мы устроим сквозняк, тогда из-за опасности простудиться в помещении никто не должен оставаться. Зимой вследствие отопления помещений возникает достаточный перепад температур.
Wissen muss man aber auch, dass warme und verbrauchte Luft nach oben steigt. In der kalten Jahreszeit ist häufiges kurzes aber gründliches Belüften günstiger, als das Fenster stundenlang spaltweise offenzulassen.
Однако следует также знать и то, что теплый и отработанный воздух поднимается вверх. В холодное время года частое короткое, но основательное проветривание – лучше, чем держать часами окно чуть приоткрытым.
тема, текст