Der Dreißigjährige Krieg war gerade drei Jahre alt, als Herzog Friedrich III. daran ging, eine neue Stadt zu gründen. Sie sollte eine bedeutende Handelsmetropole werden. Dafür brauchte er die richtigen Bewohner. Er fand sie unter den Anhängern einer in ihrer Heimat verfolgten niederländischen Glaubensgemeinschaft: den Remonstranten. Sie erbauten die Stadt nach holländischem Vorbild. Diesen in norddeutscher Landschaft etwas fremdartigen Charakter hat sich Friedrichstadt bis heute erhalten.
Тридцатилетняя война уже длилась три года, когда герцог Фридрих III решил основать новый город. Город должен был стать значительной торговой метрополией. Для этого ему понадобились соответствующие жители. Он нашел их в преследуемой на своей родине нидерландской религиозной общине – это были протестанты. Они построили город по голландскому образцу. Этот несколько чуждый северогерманскому ландшафту характер Фридрихштадт сохранил до сегодняшнего дня.
Friedrichstadt wurde 1621 in einer bis dahin unkultivierten Naturlandschaft erbaut. Herzog Friedrich III. hatte dafür einen schmalen Streifen Land an der Mündung von der Treene in die Eider, den beiden längsten Flüssen Schleswig-Holsteins, zur Verfügung gestellt. Dieses Gebiet musste durch Sielzüge entwässert werden. Danach konnte zwischen dem Oster- und Westersielzug der Grundriss der Stadt schachbrettartig angelegt werden und die Bebauung erfolgen. Die Hauptachse der alten Stadt ist der Mittelburggraben, der sich auch heute noch in die südliche Vorder- und die nördliche Hinterstadt teilt.
Фридрихштадт был построен в 1621 году в доселе не освоенной местности. Герцог Фридрих III предоставил для этого узкую полоску земли в месте впадения реки Трене в Айдер, двух самых протяженных рек в Шлезвиг-Гольштайне. Эта территория должна была быть обезвожена водоспусками. После этого между восточным и западным водоспуском стало возможным заложить в виде шахматной доски город и отстроить его. Основной осью старого города является Средний крепостной ров, который до сих пор разделяет южную переднюю часть города и северную заднюю часть города.
Die Remonstranten allein konnten die Aufgabe, eine neue Handelsmetropole zu errichten, nicht bewältigen. Auf ihr Anraten hin lockte der Herzog schon wenige Monate später auch noch einige Hundert Mennoniten mit dem Versprechen absoluter Toleranz in Glaubensfragen aus Holland nach Friedrichstadt. Beide Glaubensgemeinschaften standen im Gegensatz zur offiziellen calvinistischen Kirche der Niederlande. 1625 gestattete der Herzog auch den Zuzug von Katholiken, 1675 erlaubte sein Nachfolger Christian Albrecht die Niederlassung von Juden. Kurz darauf auch noch Quäker, die jedoch 1769 wieder vertrieben wurden.
Протестанты в одиночку не могли выполнить задачу и построить новую торговую метрополию. По их совету герцог привлек в Фридрихштадт несколько месяцев спустя еще несколько сотен менонитов (членов протестантских семей) из Голландии с условием соблюдения абсолютной толерантности в вопросах веры. Обе религиозные общины противостояли официальной кальвинистской церкви Нидерландов. В 1625 году герцог разрешил также въезд и католикам, в 1675 году его последователь Кристиан Альбрехт позволил селиться здесь евреям. Вскоре после этого еще и квакерам, которых в 1769 опять прогнали.
Heute ist das nur 12 km von der Nordsee entfernte Städtchen ganz auf den Fremdenverkehr eingestellt. Der Besucher kann nicht nur durch die kopfsteingepflasterten alten Straßen und Gassen spazieren, sondern die geschichtsträchtigen Häuserzeilen auch vom Wasser aus erleben. Eine Rundtour mit viersitzigen Tretmobilen oder mit der Pferdekutsche macht besonders Kindern viel Spaß. Wer die nähere Umgebung von Friedrichstadt kennen lernen möchte, kann dies auch vom Rücken eines Pferdes aus tun.
Сегодня удаленный всего лишь на 12 км от Северного моря городок полностью настроен на иностранный туризм. Посетитель может не только прогуляться по брусчатке старых улиц и переулков, но и полюбоваться овеянными историей рядами домов с воды. Обзорная экскурсия на четырехместном педальном автомобиле или в конном экипаже особенно большое удовольствие доставляет детям. Кто хочет познакомиться с ближайшими пригородами Фридрихштадта, может сделать это верхом на лошади.
Kern der Stadt und Ausgangspunkt für jeden Rundgang ist der Marktplatz. Auf der West- und Nordseite wird der lindenbestandene Platz noch von dicken Eisenstangen eingefasst, an denen die Pferde festgebunden wurden, mit denen die Bauern jeden Freitag zum Friedrichstädter Pferdemarkt kamen.
Центром города и отправной точкой для любой обзорной экскурсии является Рыночная площадь. Площадь, окаймленная с западной и северной стороны липами, также обнесена железными столбами, к которым раньше привязывали лошадей, на которых крестьяне каждую пятницу приезжали на Конный рынок Фридрихштадта.
Aus dem 1879 errichteter Marktpumpe mit dem neugotischen Brunnenhäuschen konnten sich die Menschen und die Tiere erfrischen. Die ganze Westseite des Marktplatzes wird von neun Treppengiebelhäusern gesäumt, die überwiegend noch aus Gründungszeit der Stadt stammen. Bei genauerem Hinsehen erkennt man auch die Hausmarken (Mühle, Adler, Seerose, Feder u. s. w.), die früher die Hausnummern ersetzten.
При помощи установленного в 1879 году рыночного насоса с неоготическим павильончиком для минерального источника и люди, и животные могли освежиться. Вся западная сторона Рыночной площади обрамлена девятью домами со ступенчатыми фронтонами, которые преимущественно восходят еще ко времени основания города. При детальном рассмотрении можно увидеть специальные таблички (мельницу, орла, водяную лилию, перо и т.д.), которые раньше замещали номера домов.
Vom Marktplatz führt eine steinerne Brücke über den von Linden und Cafeterrassen gesäumten Mittelburggraben hinüber auf das Stadtfeld, das dem Markt direkt gegenüber liegt. Geht man geradeaus weiter, gelangt man ans Treeneufer und von hier aus nach links an den Westernsielzug. Hier stehen auf einer Rasenfläche noch einige Grabsteine des alten jüdischen Friedhofs.
От Рыночной площади каменный мост через крепостной ров, обрамленный липами и террасами кафе, ведет на Городское поле, которое находится прямо напротив рынка. Если пройти дальше вперед, то можно попасть на берег реки Трене, а налево отсюда – на западный водоспуск. Здесь на лужайке стоят еще некоторые надгробные плиты старого еврейского кладбища.
Die evangelische Kirche St. Christophorus wurde 1644-1649 mit Hilfe der holländischen Remonstranten für die deutschen Bürger errichtet. Drei Gedenksteine im Kirchhof zeugen davon, dass Friedrichstadt nicht nur friedliche Zeiten erlebte. Sie erinnern an die deutschen und dänischen Gefallenen der Kriege 1848-1850 und 1864, in denen es um die Zugehörigkeit Schleswigs und Holsteins zu Dänemark ging. Im Herbst 1850 wurde Friedrichstadt selbst Schauplatz eines sinnlosen Kampfes, bei dem die Kanonen der Herzogtümer Schleswig und Holstein 137 Häuser in der Stadt völlig und 289 weitere teilweise zerstörten.
Евангелическая церковь Святого Христофора была построена для немецких граждан в 1644-1649 годах с помощью голландских протестантов. Три памятника в церковном дворе свидетельствуют о том, что Фридрихштадт переживал не только мирные времена. Они напоминают о погибших в войнах 1848-1850 и 1864 годах немцах и датчанах, во время которых решался вопрос о принадлежности Шлезвига и Гольштейна к Дании. Осенью 1850 года Фридрихштадт сам стал ареной бессмысленной борьбы, в ходе которой пушки герцогств Шлезвига и Гольштейна уничтожили 137 домов города полностью и частично разрушили 289 домов.
Am Südufer des Mittelburggrabens steht die bemerkenswerte Alte Münze (Museum), die 1626 erbaut wurde. Der lateinische Spruch im Wappen über dem Eingangstor zeugt vom Geist der holländischen Siedler. Dort steht es geschrieben: „Einem tüchtigen Mann wird jeder Boden zur Heimat“. In der Straße am Binnenhafen stand die jüdische Synagoge, die in Reichskristallnacht 1938 zerstört wurde. Nach dem Krieg ist sie als Wohn- und Bürohaus wieder aufgebaut worden. Einige der schönsten alten Häuser der Stadt mit Treppengiebelfassaden, die fast auf die Straße kippen scheinen, stehen in der Westernhafenstraße. An der Kreuzung mit der Haupteinkaufsstraße, der Prinzenstraße, fallen die beiden besonders stattlichen weißen Häuser des 17. Jahrhunderts auf: das Paludanushaus mit einer Hausmarke, die den Erbauer als Weinhändler ausweist, und das Doppelgiebelhaus von 1624.
На южном берегу крепостного рва стоит достойная внимания «Старая монета» (музей), построенная в 1626 году. Латинское изречение на гербе над воротами свидетельствует о духе голландских поселенцев. Там написано: «Трудолюбивому человеку любая земля станет родиной». На улице около внутреннего порта стояла еврейская синагога, которая была разрушена в «Хрустальную ночь» еврейских погромов в 1938 году. После войны ее выстроили заново в виде жилого дома с офисными помещениями. На улице Вестернхафенштрассе стоят одни из самых красивых старых домов города со ступенчатыми фронтонами, которые кажутся готовыми опрокинуться на улицу. На перекрестке с главной торговой улицей Принценштрассе в глаза бросаются два особенно внушительных белых дома 17 века – дом Палудануса с табличкой, указывающей на то, что его строитель был торговцем вином, и дом с двойным фронтоном 1624 года постройки.
Die Verlängerung der Westernhafenstraße, die Kirchenstraße, führt zur einzigen Remonstrantenkirche außerhalb Hollands, die im klassizistischen Stil an Stelle der im Bombardement von 1850 zerstörten Kirche des 17. Jahrhunderts errichtet wurde. Gelegentlich werden hier noch immer Gottesdienste abgehalten, für die der Pastor aus den Niederlanden anreist. Es stammt noch aus der Gründungszeit der Stadt, die nur entstehen konnte, weil ein Herzog aus wirtschaftlichen Interessen in den grausamen Jahren des Dreißigjährigen Krieges konfessionelle Toleranz bewies.
Церковная улица Кирхенштрассе является продолжением Вестернхафенштрассе и ведет к единственной протестантской церкви за пределами Голландии, которая была построена в 17 веке на месте церкви, разрушенной во время бомбардировки в 1850 году. По случаю здесь все еще проводятся богослужения, на которые приезжает пастор из Нидерландов. Это берет начало еще со времен основания города и смогло иметь место только потому, что в жестокие годы Тридцатилетней войны герцог проявил толерантность в отношении веры, исходя из экономических интересов.