В немецком языке имеется такое интересное и необычное для нас явление, как глаголы с отделяемыми приставками. Чтобы понять, о чем идет речь, сравним два предложения:
- Monika schreibt einen Artikel über die Raubtiere. – Моника пишет статью о хищниках. (В этом примере глагол «schreiben» не имеет приставки).
- Monika schreibt die Adjektive in ihr Heft aus. – Моника выписывает имена прилагательные в свою тетрадь. (В глаголе «ausschreiben» приставка «aus-» является отделяемой и покидает свой глагол при построении соответствующего высказывания, уходя в самый конец предложения).
Рассмотренные глаголы имеют одинаковую основу – «schreiben», однако добавление приставки «aus-» существенно изменяет значение глагола (сравни вышеприведенные примеры).
При этом следует помнить о том, что если в составе немецкого глагола имеется приставка, это вовсе не значит, что она обязательно будет отделяемой. Когда приставка является ударной, она отделяется. Если же приставка безударна, то она отделяться не будет, и глагол будет вести себя обычным образом.
Отделяемые немецкие приставки
Ниже приведен ряд довольно употребительных немецких глаголов, в составе которых имеются отделяемые приставки. Приведенные примеры демонстрируют то, каким образом данные приставки ведут себя в немецких предложениях.
Немецкий глагол | Пример немецкого предложения | Перевод немецкого предложения на русский язык |
abfahren | Dieser Fernzug fuhr vor zehn Minuten ab. | Этот поезд дальнего следования отправился десять минут назад. |
abfallen | Die Herbstblätter bleiben nicht lange bunt — bald fallen sie ab. | Осенние листья недолго останутся пестрыми – скоро они опадут. |
abnehmen | Monika nimmt immer sehr langsam ab. | Моника всегда очень медленно худеет. |
abschreiben | Warum schreibt Peter deinen Aufsatz ab? | Почему Петер списывает твое сочинение? |
abwarten | Warten wir vielleicht eine Stunde ab? | Может быть, мы подождем один час? |
anfangen | Seine Lieblingssendung fing vor ein paar Minuten an. | Его любимая передача началась пару минут назад. |
anmachen | Dein Sohn machte das Fernsehgerät im Schlafzimmer an. | Твой сын включил телевизор в спальне. |
anschneiden | Heute schneiden wir nur die wichtigsten Fragen an. | Сегодня мы затронем только самые важные вопросы. |
ansprechen | Mein Freund sprach seinen Lehrer in diesem Zusammenhang nicht an. | Мой друг не обратился к своему учителю по этому вопросу. |
anspringen | Der alte verschlissene Motor sprang nicht an. | Старый изношенный двигатель не завелся. |
antreten | Warum treten deine Kollegen gegen unsere Beteiligung an diesem Versuch an? | Почему твои коллеги выступают против нашего участия в этом эксперименте? |
aufbauen | Peter baut unser Zelt auf. | Петер устанавливает нашу палатку. |
aufmachen | Deine Schwester macht meine Tür immer auf! | Твоя сестра постоянно открывает мою дверь! |
aufschlagen | Jetzt schlagt eure Bücher auf und schreibt die neuen Wörter aus. | Теперь откройте свои учебники и выпишите новые слова. |
aufstehen | Wolfgang steht nicht besonders früh auf. | Вольфганг не особенно рано встает по утрам. |
ausbauen | Mein Onkel baut seine Garage jedes Jahr aus. | Мой дядя каждый год расширяет свой гараж. |
auslaufen | Damals lief seine Idee dumm aus. | Тогда его идея ни к чему хорошему не привела. |
ausmachen | Mach bitte Licht in der Küche aus! | Выключи, пожалуйста, свет в кухне! |
ausstellen | Seine Bilder stellen sie jeden Monat aus. | Его картины они выставляют каждый месяц. |
ausschreiben | Jetzt schlagt eure Bücher auf und schreibt die neuen Wörter aus. | Теперь откройте свои учебники и выпишите новые слова. |
austauschen | Mit wem tauscht deine Nichte Briefe aus? | С кем переписывается твоя племянница? |
auswaschen | Er wäscht selbst diese furchtbaren Flecken aus. | Он сам отмывает эти ужасные пятна. |
beibringen | Der Kläger bringt keine Beweise bei. | Истец не приводит никаких доказательств. |
beitragen | Diese Erfindungen trugen zum technischen Fortschritt bei. | Эти открытия внесли вклад в технический прогресс. |
einatmen | Atme bitte richtig ein! | Вдохни, пожалуйста, воздух как следует! |
einbrechen | Wer bricht ständig in sein Sommerhaus ein? | Кто постоянно вламывается в его загородный (дачный) дом? |
eingehen | Dein Kollege ging auf unsere neuen Bedingungen nicht ein. | Твой коллега не пошел на наши новые условия (= не согласился c нашими новыми условиями). |
einschlagen | Klaus schlug einen völlig falschen Weg ein. | Клаус выбрал совершенно неправильную дорогу (неправильный путь). |
einziehen | Wann ziehen sie endlich in ihr neues Haus ein? | Когда они, наконец, въедут (заселятся) в свой новый дом? |
heimfahren | Monika fährt übermorgen heim. | Моника послезавтра поедет домой (на родину). |
heimgehen | Seine Cousine ging nach der Veranstaltung sofort heim. | Его двоюродная сестра после представления сразу пошла домой. |
heimkehren | Hoffentlich kehren sie eines Tages heim. | Надеюсь, они однажды вернутся домой (на родину). |
herausgeben | Die Zeitschriften mit so einem Inhalt gibt sein Verlag nicht aus. | Журналы с таким содержанием его издательство не выпускает. |
hereinkommen | Sein Kollege kommt gerade in das Besprechungszimmer herein. | Его коллега как раз входит в переговорную комнату. |
heraufkommen | Meine Tante kommt nie herauf. | Моя тетя никогда сюда не поднимается. |
hinfallen | Der Ball fällt die Treppe hin. | Мяч падает вниз по лестнице. |
hingucken | Deine Kinder gucken völlig hilflos hin. | Твои дети смотрят (туда, на это) совершенно беспомощно. |
hinkommen | Monika kommt durch dieses Fenster nicht hin. | Моника не пролезет через это окно. |
hinaufgehen | Meine Freunde gehen gerade auf den Berg hinauf. | Мои друзья как раз взбираются на ту гору. |
hineinfallen | Die Maus fiel in die Falle hinein. | Мышь попала в мышеловку. |
losfahren | Unsere Gäste fahren gleich los. | Наши гости отправляются в путь прямо сейчас. |
losgehen | Die Touristen gehen nach dem Mittagessen weiter los. | После обеда туристы отправятся дальше. |
loskommen | Peter kam von dieser schlechten Gewohnheit mühsam los. | Петер избавился от этой плохой привычки с большим трудом. |
mitkommen | Ihre Cousine kommt morgen unbedingt mit. | Ее двоюродная сестра завтра тоже пойдет с нами (вместе со всеми). |
mitmachen | Monika machte immer alles mit. | Моника всегда все делала вместе с нами (вместе со всеми). |
mitsingen | Singen Sie bitte auch mit! | Пойте, пожалуйста, вместе с нами! |
mitspielen | Die Kinder unserer Nachbarn spielen gerne bei uns mit. | Дети наших соседей с удовольствием играют у нас (с нашими детьми). |
nachbauen | Früher baute unser Werk solche Schiffe nach. | Раньше наша верфь достраивала такие суда (строила суда по такому образцу). |
nachmachen | Seine kleine Tochter macht immer ihrer Cousine nach. | Его маленькая дочь всегда все повторяет за своей двоюродной сестрой (подражает своей двоюродной сестре). |
nachsprechen | Die Kinder sprechen die neuen Wörter ihrer Lehrerin nach. | Дети повторяют новые слова за своей учительницей. |
nachtrauern | Das chinesische Volk trauerte diesem Zeitabschnitt seiner Geschichte nicht nach. | Китайский народ не сожалел об этом периоде своей истории. |
umbauen | Warum baut er seine Garage so oft um? | Почему он так часто перестраивает свой гараж? |
umbringen | So bringt sie sich eines Tages um. | Так она себя в один прекрасный день доконает. |
vorbeifahren | Und jetzt fahren wir der berühmten gotischen Marienkirche vorbei. | А сейчас мы проезжаем мимо знаменитой готической церкви Святой Марии. |
vorbeigehen | Gestern ging mein Bruder dem Rathaus vorbei. | Вчера мой брат проходил мимо ратуши. |
vorbereiten | Diesmal bereiten meine Mitschüler einen lustigen Wettbewerb vor. | На этот раз мои одноклассники готовят веселый конкурс. |
vorsingen | Am Abend singen sie uns bekannte Volkslieder vor. | Вечером они споют нам известные народные песни. |
vorlegen | Klaus legte seinen Bericht seinem Abteilungsleiter vor. | Клаус представил свой отчет своему руководителю отдела. |
vorliegen | Eure Aufsätze liegen mit bis jetzt nicht vor. | Ваши сочинения до сих пор мне не сданы. |
vortragen | Monika trug ihren persönlichen Standpunkt vor. | Моника изложила свою собственную точку зрения. |
vorzeigen | Die Touristen zeigten ihre Reisepässe an der Grenze vor. | Туристы предъявили на границе свои заграничные паспорта. |
weggehen | Warum gingen ihre Eltern gestern plötzlich weg? | Почему вчера ее родители неожиданно ушли? |
wegmachen | Unsere Kinder machen ihr Spielzeug selbständig weg. | Наши дети самостоятельно убирают свои игрушки. |
wegräumen | Die Bauarbeiter räumten hier Tausende Tonnen Schutt weg. | Строительные рабочие убрали здесь тысячи тонн строительного мусора. |
wegschmeißen | Ihre jüngere Schwester schmeißt ihre alten Kleider immer weg. | Ее младшая сестра всегда выбрасывает свою старую одежду. |
zubereiten | Seine Tante bereitet heute Pilzsuppe mit Pfifferlingen und gegrillte Forellen zu. | Его тетя готовит сегодня грибной суп с лисичками и зажаренную на гриле форель. |
zumachen | Du machst die Eingangstür selten zu. | Ты редко закрываешь входную дверь. |
zunehmen | Unser Kater nimmt schnell zu. | Наш кот быстро толстеет. |
zuschlagen | Peter schlug mir den Ball zu spät zu. | Петер слишком поздно передал (подал, сделал подачу) мне мяч (в игре). |
zusehen | Die Kinder sehen ihrem Opa bei der Arbeit im Garten zu. | Дети наблюдают за своим дедушкой во время работы в саду. |
zutrauen | Dieses Risiko trauen wir uns nicht zu. | На этот риск мы не пойдем. |
zurückfahren | Barbara fuhr mit einer Straßenbahn zurück. | Барбара поехала назад (вернулась обратно) на трамвае. |
zurückgehen | Erdöl geht wieder im Preis zurück. | Цена на нефть опять снижается. |
zurückkehren | Endlich kehrt sie in die Wirklichkeit zurück. | Наконец-то она возвращается к действительности. |
zurückschauen | Warum schaut dein Bruder nie zurück? | Почему твой брат никогда не оглядывается назад (не оборачивается)? |
zurückwerfen | Der bürgerliche Krieg warf die Stadteinwohner ins Elend zurück. | Гражданская война снова повергла жителей города в нищету. |