Сравнение прилагательных

Сравнение прилагательныхНемецкие (нем.) имена прилагательные (прил.) представляют собой часть речи, которая может существовать в двух формах (ф-мах) – полной и краткой. Полная изменяемая ф-ма прил. используется в предложениях в качестве определения к существительному, а краткая неизменяемая ф-ма – для образования именной части немецких сказуемых. Те немецкие прил., которые относятся к разряду качественных, то есть передают свойства, качества и т.п. различных предметов, лиц или явлений, которые могут быть присущи последним в разной степени, имеют три различные степ. срав-я (степ. срав-я).

Первая степ. срав-я – это исходная ф-ма прил., называемая положительной (Positiv). Эта ф-ма совпадает с той ф-мой, в которой нем. прил. подаются в словарях. Вторая степ. срав-я называется сравнительной (Komparativ (Komp.)) и имеет своим предназначением передачу того факта, что какому-либо лицу, предмету или явлению определенный признак присущ в меньшей или же большей степени. Третья степ. срав-я называется превосходной (Superlativ (Sup.)) и передает какой-либо признак, присущий предмету, лицу или явлению в максимальной или минимальной степени. Например:

Степ. срав-я прилагательных в немецком

Степень\ перевод внушительный, видный, представительный напряженный, утомительный уютный, мягкий
Positiv (1) imposant anstrengend kuschelig
Komparativ (2) imposant-er anstrengend-er kuschelig-er
Superlativ (3) der imposant-est-e, am imposant-est-en der anstrengend-st-e, am anstrengend-st-en der kuschelig-st-e, am kuschelig-st-en

Как видно из приведенной таблицы, Komp. образуется путем добавления к основе ф-мы Positiv суффикса –er, а Sup. – суффикса –(е)st. Немецкий Sup. имеет две ф-мы – склоняемую, согласующуюся с существительным в соответствующих грамматических категориях, и несклоняемую (например, der anstrengendste – самый напряженный, am anstrengendsten – напряженнее всего). При этом у односложных прил. гласные корня «u, a, o» и в Komp., и  в Sup. чаще всего переходят в умлаут:

Степени сравнения прилагательных в немецком (с умлаутом)

Степень\ перевод теплый, горячий, нагретый неимущий, бедный, нуждающийся умный, толковый
Positiv (1) warm arm klug
Komparativ (2) wärm-er ärm-er klüg-er
Superlativ (3) der wärm-st-e, am wärm-st-en der ärm-st-е, am ärm-st-en der klüg-st-e, am klüg-st-en

Как уже упоминалось выше, при образовании степ. срав-я в нем. языке Komp. и Sup. умлаут в корне получают не все нем. прилагательные. Без перехода в умлаут данные ф-мы образуют:

  • имена прил. с корневым дифтонгом au, например: schlau хитрый – schlauer – der schlaueste (am schlauesten);
  • имена прил. с постфиксами –er, -ig, -bar, -et, например: lustig – веселый – lustiger – der lustigste (am lustigsten); tapfer – смелый, отважный – tapferer, der tapferste (am tapfersten); fruchtbar – плодовитый, плодотворный, плодородный – fruchtbarer – der fruchtbarste (am fruchtbarsten);
  • отдельные односложные имена прил., например: voll полный, наполненный —  voller, der vollste (am vollsten); klar -ясный, прозрачный – klarer, der klarste (am klarsten).

Ряд прил. имеет так называемые неправильные ф-мы Komp. и Sup., которые нужно запомнить:

Степени сравнения прилагательных в немецком (неправильные)

Степень\ перевод близкий хороший высокий
Positiv (1) nah gut hoch
Komparativ (2) näher besser höher
Superlativ (3) der nächste, am nächsten der beste, am besten der höchste, am höchsten

Все три степ. срав-я прил. в нем. предложении употребляются либо как согласованное определение, либо как предикатив. В Sup. в качестве согласованного определения может выступать только его ф-ма с определенным артиклем, в качестве предикатива одинаково часто используются обе ф-мы. Например:

  • Dieser braune Mantel steht dir echt gut. – Это коричневое пальто тебе действительно идет (1 — согласованный Positiv, 2 — предикативный Positiv).
  • Ihr Bruder möchte einen moderneren Computer kaufen. – Ее брат хотел бы приобрести более современный компьютер (согласованный Komp.).
  • Der braune Mantel steht dir besser als der rote. – Коричневое пальто идет тебе больше, чем красное (предикативный Komp.).
  • Die Kommission hat die interessantesten Angebote ausgewählt. – Комиссия выбрала самые интересные предложения (согласованный Sup.).
  • Die letzten unterbreiteten Angebote waren die interessantesten. = Die letzten unterbreiteten Angebote waren am interessantesten. – Последние представленные предложения были самыми интересными (предикативный Sup.).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *