Обервезель

Für die Reisenden des 19. Jahrhunderts gehörte das Mittelrheintal zu den schönsten Landschaften Europas. Hier ist alles da: der Wein, der Wald, die Loreley, die romantischen Aufblicke zu den vielen Burgen und die dramatischen Tiefblicke auf den Strom.

Путешественники 19 века причисляли средняя часть долины Рейна к самым красивым ландшафтам Европы. Здесь есть все: вино, лес, русалка Лорелея, романтические виды на замки и драматические виды вниз на речной поток.

Das Durchbruchtal vom Rhein ist so eng, dass ihn seine Romantik nicht durch Industrie streitig gemacht werden konnte. Die Städtchen sind klein geblieben, liegen zusammengedrängt zwischen dem Ufer und steilen Hängen, an denen Wald und Wein abwechseln.

Высеченная в скалах долина Рейна настолько узка, что ее романтика никак не могла быть испорчена промышленным производством. Городки, расположенные между берегом и отвесными склонами, по-прежнему остались маленькими, а на холмах леса сменяются виноградниками.

Die Römer fanden eine keltische Siedlung vor und errichteten hier eine Militärstation. 500 Jahre später war sie den Franken als Königshof recht und hieß fortan Vesalia. Einige Jahrhunderte ging es zwischen Kaisern und Erzbischöfen hin und her. Im Jahre 1237 wurde die Oberwesel freie Reichsstadt, nur dem Kaiser untergeordnet. Sie trat dem Rheinischen Städtebund bei, und es wurde eine feste Stadtmauer errichtet.

Римляне обнаружили кельтское поселение и создали здесь военную базу. Пятьсот лет спустя она досталась франкам в качестве королевского двора и с тех пор именовалась Весалией (Вестфалией). Несколько столетий эти земли доставались то императорам, то архиепископам.  В 1237 году Обервезель стал свободным имперским городом, подчиненным лишь императору. Он вошел в Рейнский союз городов. Была возведена прочная городская стена.

Oberwesel

In 1312 verpfändete Heinrich VII. die Stadt an seinen Bruder, den Kurfürsten und Erzbischof von Trier. Vergebens versuchten die Bürger, ihre Freiheit im Weseler Krieg zu verteidigen. Unter der Herrschaft von Trier erhielt die Stadt ihre 21 Wehrtürme, der Handel blühte und eigene Münzen wurden geschlagen – die Weseler Taler.

В 1312 году Генрих VII оставил город в залог своему брату – курфюрсту и архиепископу Триру. Напрасно пытались горожане отвоевать свою свободу в ходе Везельской войне. Под властью Трира город обзавелся 21 оборонительной башней, торговля процветала, чеканились собственные монеты – везельские талеры.

Oberwesel liegt nicht direkt am Rhein. Bahndamm und Straße trennen sie vom Ufer mit Schiffsanleger, Grünanlagen und dem kleinen Hafen. Zur Stadt gehören heute auch einige umliegende Dörfer und Weiler, in denen Weinbau, Holz- und Landwirtschaft betrieben wird.

Обервезель располагается не непосредственно на Рейне. От берега его отделяет железнодорожная насыпь и автодорога, зеленые насаждениями и маленький порт. Сегодня к городу относятся также и некоторые прилегающие деревни и крестьянские усадьбы, где занимаются виноделием, деревообработкой и сельским хозяйством.

Auf dem Marktplatz stehen das Rathaus. Früher war hier ein Stadttor. Das kleine Museum im Rathaus informiert über Römerzeit und Mittelalter. Unterhalb vom Markt verläuft die Stadtmauer. Auf dem Weg zum Katzenturm liegt die Werner-Kapelle, noch heute Hospitalkirche. Die Gassen hinauf zur Martinskirche sind mittelalterlich verwinkelt. Zu den Schätzen der Kirche gehört eine sitzende Madonna aus dem frühen 14. Jahrhundert.

На Рыночной площади находятся ратуша. Раньше здесь были городские ворота. В маленьком музее в ратуше можно найти информацию о времени господства римлян и средних веках. Ниже Рыночной площади проходит городская стена. На пути к Кошачьей башне стоит капелла Вернера, которая сегодня является церковной лечебницей. Улочки, ведущие наверх к церкви Святого Мартина, по-средневековому извилисты. Церковным сокровищем является сидящая Мадонна начала 14 века.

Unten kann man auch die Ruine des Franziskanerklosters besichtigen, das im Mittelalter eine bedeutende Lateinschule besaß.. Die Liebfrauenkirche steht außerhalb der Altstadt. Diese Kirche nennt man auch die „Rote Kirche“. Bemerkenswert sind mehrere figurenreiche Schnitzaltäre, Grabmalskulpturen und die Wandmalereien.

Если спуститься ниже, можно наткнуться на развалины францисканского монастыря, при котором в средние века существовала известная латинская школа. Церковь Божьей Матери Либфрауэнкирхе находится за пределами старого города. Эту церковь также называют «красной церковью». Заслуживают внимания и бесчисленные резные алтари с множеством фигур, скульптурных надгробий и настенной живописью.

Обервезель

Am Anfang der neuen Hauptstraße kommt man zur historischen Weinwirtschaft. Im restaurierten Gebäude hat die Besitzerin Wein, Musik und bildende Kunst unter einem Dach vereint.     

В начале новой главной улицы находится историческая винодельня. В отреставрированном здании его владелица объединила под одной крышей вино, музыку и изобразительное искусство.

Schönburg ist ein Musterbeispiel einer mittelalterlichen Ganerbenburg mit dem Blick über Stadt und Flusstal. Einmal im Jahr zeigt sich dieses Panorama im fantastischen Lichterglanz. Da feiert Oberwesel den Wein mit großem Feuerzauber von der Loreley bis zur Schönburg.

Шёнбург является примером средневекового рыцарского замка с видом на город и речную долину. Один раз в год эта панорама предстает в фантастическом свечении огней: это Обервезель празднует праздник вина с большим фейерверком от скалы Лорелеи до Шёнбурга.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *