Перфектные формы немецких модальных глаголов

При постановке немецких модальных (мод.) глаголов (глаг.) в форму Perfekt вместо причастия 2, необходимого для образования перфектной формы (перф. фор.) обычных глаголов, берется обычный инфинитив, например:

  • Peter muss seine Küche renovieren. – Петер должен отремонтировать свою кухню (Präsens).
  • Peter hat seine Küche renovieren müssen. – Петер должен был отремонтировать свою кухню (самостоятельно).
  • Peter hat seine Küche renovieren lassen müssen. – Петер должен был отремонтировать свою кухню (не самостоятельно, посредством привлечения рабочей силы).

По такому же принципу образуются перф. фор. глаголов восприятия «hören» и «sehen» в тех случаях, когда они выступают в функции модальных глаг., употребляясь в сочетании со смысловыми глаг., например:

  • Mein Cousin hat ihn gehört. – Мой двоюродный брат его слышал (глаг. «hören» в обычном, не модальном значении).
  • Mein Cousin hat ihn Gitarre spielen hören. – Мой двоюродный брат слышал, как он играл на гитаре (глаг. «hören» в модальном значении).

Для глаг. восприятия «helfen», «fühlen», а также «hören» возможно использование обоих способов образования перф. фор. (и как у обычных, и как у модальных глаголов), например:

  • Der junge Mann hat ihr das Zimmer tapezieren helfen. – Der junge Mann hat ihr das Zimmer tapezieren geholfen. – Молодой человек помог ей оклеить обоями комнату.
  • Peter hat jemanden seine Schulter berühren fühlen. = Peter hat jemanden seine Schulter berühren gefühlt. – Петер почувствовал, как кто-то тронул его за плечо.
  • Niemand hat sie zurückkehren hören. = Niemand hat sie zurückkehren gehört. = Никто не слышал, как она вернулась.

Немецкий глаг. «lassen» также образует Perfekt без префикса «ge-», выступая в функции мод. глаг. без самостоятельного значения, например:

  • Klaus hat sich rasieren lassen. – Клаус побрился (не самостоятельно, у парикмахера; «дал себя побрить»).

спряжение

При использовании в значении «оставлять, покидать» в функции полнозначного глаг. он тоже может образовывать Perfekt без префикса «-ge», если перед ним имеется еще один инфинитив другого глаг., например:

  • Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal gelassen. – Дженнифер оставила свои перчатки на полке (здесь «lassen» — единственный глаг., поэтому его перф. фор. образуется обычным образом).
  • Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal liegen lassen. = Jennifer hat ihre Handschuhe auf dem Regal liegen gelassen. – Дженнифер оставила свои перчатки лежать на полке (здесь перед «lassen» присутствует еще один инфинитив, поэтому возможны два варианта – с префиксом «ge-» и без него).
  • Thomas hat seinen Koffer an der Rezeption stehen lassen. = Thomas hat seinen Koffer an der Rezeption stehen gelassen. – Томас оставил свой чемодан стоять у стойки регистрации.

Немецкие мод. глаг. могут иногда употребляться в речи и самостоятельно, то есть без участия смысловых глаголов. В таких ситуациях они будут образовывать перф. фор. точно так же, как и обычные глаг. – с префиксом «ge-», например:

  • Ihr Bruder hat es wirklich gewollt. – Ее брат этого действительно хотел.
  • Ihre jüngere Schwester hat nicht an den See gedurft. – Его младшей сестре нельзя было на озеро (= ей не позволяли ходить на озеро).
  • Peter hat das gekonnt. – У Петера это получилось.
  • Meine Frau hat Spiegeleier nie gemocht. – Моя жена никогда не любила яичницу-глазунью.

 Сравним эти предложения с похожими по смыслу высказываниями, где мод. глаг. не один:

  • Ihr Bruder hat das Zimmer tapezieren wollen. – Ее брат хотел оклеить комнату обоями.
  • Ihre jüngere Schwester hat nicht an den See gehen dürfen. – Его младшей сестре не разрешали ходить на озеро.
  • Peter hat den Auftrag erfüllen können. – Петер смог выполнить поручение.

Использование перфектных форм мод. глаг. при употреблении двух инфинитивов подряд в придаточных предложениях нарушает обычный порядок слов в рамочной конструкции придаточного предложения, например:

  • Es freut uns sehr, dass unsere Enkelkinder uns besucht haben. – Мы очень рады, что наши внуки посетили нас (перф. фор. обычного глагола, обычный порядок слов в рамочной конструкции).
  • Es freut uns sehr, dass unsere Enkelkinder haben uns besuchen können. – Мы очень рады, что наши внуки смогли посетить нас (перф. фор.; два инфинитива, один из которых модальный; специфический порядок слов в рамке).
  • Es ist sehr schade, dass unsere Enkelkinder uns nicht besucht haben. – Очень жаль, что наши внуки не посетили нас (перф. фор. обычного глагола, традиционный порядок слов в рамке).
  • Es ist sehr schade, dass unsere Enkelkinder uns nicht haben besuchen können. – Очень жаль, что наши внуки не смогли посетить нас (перф. фор.; два инфинитива, один из которых модальный; специфический порядок слов в рамке).

Во втором и четвертом примерах спрягаемая часть глагола не выносится в конец высказывания, как это происходит в традиционном варианте. Через два других глаг. спрягаемый глагол в таких ситуациях перескочить не в состоянии. Приведем еще несколько примеров:

  • Monika will mit ihm angeln gehen. – Моника хочет пойти с ним порыбачить.
  • Wir wissen, dass Monika mit ihm hat angeln gehen wollen. – Мы знаем, что Моника хотела пойти с ним порыбачить.
  • Peter hat die Räuber kommen hören. – Петер слышал, как приближаются грабители.
  • Es ist klar, dass Peter die Räuber hat kommen hören. – Это ясно, что Петер слышал, как приближаются грабители.

Немецкие глаг., не имеющие отношения к глаг. восприятия и к мод. глаг., вышеописанному правилу не подчиняются, то есть спрягаемый вспомогательный глаг. легко перепрыгивает через два инфинитива, например:

  • Birgit ist jedes Wochenende schwimmen gegangen. – Биргит каждые выходные ходила плавать (перф. фор. в простом предложении без мод. глаг.)
  • Sie weiß, dass Birgit jedes Wochenende schwimmen gegangen ist. – Она знает, что Биргит каждые выходные ходила плавать (перф. фор. в сложноподчиненном предложении без использования мод. глаг.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *