Построение предложений в немецком языке
Среда, 21 Ноя 2012Знакомство с построением предложений в немецком языке естественным образом начинается с простого предложения. (далее…)
Немецкий язык онлайн > Немецкое предложение
Популярное
Свежие комментарии
Знакомство с построением предложений в немецком языке естественным образом начинается с простого предложения. (далее…)
Сложноподчиненные предложения в немецком и русском языках связаны целым рядом аналогий и поэтому в целом не особенно сложны для понимания. (далее…)
На свете нет легких языков – язык любого народа достаточно сложен и изучение его будет весьма кропотливым делом, если поставить перед собой цель грамотно овладеть им и полноценно использовать его в регулярном общении на бытовом или же профессиональном уровне. (далее…)
Для того чтобы научиться самостоятельно и при этом грамотно составлять предложения на немецком языке, необходимо для начала четко уяснить себе основные особенности немецкой речи и ее принципиальные отличия от русского языка. (далее…)
Немецкие предложения имеют ряд существенных отличий от русских: (далее…)
После Objektsätze следует выделить Adverbialsätze: определительные, времени, места, причины, цели, образа действия, условия. Обычно обстоятельственные придаточные предложения отображают наиболее часто те условия, при которых совершаются различные действия. Рассмотрим каждый случай. (далее…)
Группа подчинительных союзов довольно большая, поэтому и придаточных времени встречается много. Союзы можно разделить на те, которые выражают одновременность двух действий (в главном предложении и придаточном) и не одновременность (последовательность). К союзам, выражающим одновременность действий, относятся: wenn, als (когда), sooft (всякий раз), jedesmal wenn (каждый раз, когда), immer wenn (всегда, когда), während, solange (в то время как, пока), seitdem (с тех пор, как), bis (до). Союзы, выражающие не одновременные действия: bevor, ehe (прежде чем), nachdem (после того, как), sobald (как только).
Начинаются с вопросительных слов wo (где), wohin (куда), woher (откуда). Однако их нужно отличать от изъяснительных придаточных, которые начинаются такими же вопросительными словами. Главное отличие – к придаточному места можно поставить вопрос где? куда? откуда? (далее…)
Противительные придаточные (Adversativsätze)
Для выражения противительных отношений в немецком языке используется довольно много средств, однако придаточные предложения образуются при помощи одного союза während (в то время как):
Während seine Frau schuftet, faulenzt er wochenlang. – В то время как его жена вкалывает, он неделями бездельничает.
Уступительные придаточные (Konzessivsätze)
Начинаются союзами obwohl, obgleich, obschon, wennschon и auch wenn. Все эти союзы можно перевести на русский как «не смотря на что-л».
Образуются при помощи союзов indem, dadurch, dass и ohne dass (ohne zu). Такие предложения на русский язык обычно переводятся деепричастными оборотами.
Er finanziert sein Studium dadurch, dass er Nachhilfe in Mathe gibt und abends im Restaurant jobbt. – Он оплачивают свою учёбу тем, занимаясь репетиторством по математике и работая по вечерам в ресторане
Sie hat ihren Studienplatz bekommen, indem sie ausgezeichnet mehrere Aufnahmeprüfungen bestanden hat. – Она поступила в университет, отлично сдав вступительные экзамены. (далее…)
Присоединяются к главному предложению при помощи союза so dass (sodass), который переводится на русский язык «так что». Как и в русском, в немецком языке он может полностью стоять в придаточном предложении или быть разделанным на 2 части (so – в главном предложении и относится к прилагательному, dass – в придаточном).
Присоединяются при помощи союза damit и союзного оборота um…zu, которым в русском языке соответствует местоимения чтобы (для того, чтобы). Оборот um…zu (предложения с таким оборотом также называются инфинитивные предложения, так как после частицы zu стоит инфинитив) используется только в том случае, если в обоих предложениях (главном и придаточном) один и тот же субъект:
Присоединяются при помощи союзов wenn, falls (если). Нужно отметить, что falls обозначает меньшую вероятность, чем wenn.
Wenn du rechtzeitig alle Prüfungen bestehst, kannst du fast 3 Monate faulenzen. – Если ты вовремя сдашь все экзамены, сможешь 3 месяца бездельничать.
Falls wir uns zum Unterricht verspäten, dürfen wir nicht hineinkommen. – Если мы опоздаем на занятие, мы не можем войти внутрь. (далее…)
Присоединяются к главному предложению при помощи союзов weil и da, которым в русском языке соответствует союз потому что.
Ich bin krank, weil ich gestern zu viel Cola getrunken habe.
Ich musste meinen Deutschkurs wiederholen, da ich den Abschlusstest nicht bestanden habe
Образуются при помощи относительных местоимений der, die, das в единственном числе и die во множественном. В русском языке им соответствует местоимение который (и его формы). Форма местоимения (род, число, падеж) зависят от определяющего слова в главном предложении и от глагола в придаточном.
Формы указательных местоимений
|
Kasus/ падеж |
Maskulinum/ мужской род |
Femininum/ женский род |
Neutrum/ средний род |
Plural/ множественное число |
|
Nominativ/ Именительный |
der |
die |
das |
die |
|
Genitiv/ Родительный |
dessen |
deren |
dessen |
deren |
|
Dativ/ Дательный |
dem |
der |
dem |
denen |
|
Akkusativ/ Винительный |
den |
die |
das |
die |
По аналогии с русским языком, сюда можно отнести придаточные предложения, к которым можно поставить вопросы кто? что? (или их падежные формы).
Такие придаточные предложения начинаются обычно союзами ob (ли) и dass (что).
Ich weiß nicht, ob er kommt. – Я не знаю, придёт ли он.
Ich weiß ganz genau, dass er kommt. – Я точно знаю, что он придёт.
Dass du zur Party kommst, freut mich sehr. – Я очень рад, что ты придёшь на вечеринку. (далее…)
Говоря о придаточных предложениях, нужно помнить, что их несколько типов. По аналогии с русским придаточные предложения в немецком языке можно разделить на изъяснительные (Ergänzungssätze), определительные (Relativsätze) и обстоятельственные (Nebensätze). Последние, в свою очередь, подразделяются на придаточные места, времени, причины, цели, следствия, условия, уступительные, противительные, сравнительные, образа действия. К придаточным предложениям в немецком также относятся непрямые вопросы и т.н. инфинитивные предложения.
Широко распространённый немецкий имеет большой ряд аналогий с русским языком в грамматической структуре предложений.
Das Satzgefüge – это грамматическая структура, главное (Hauptsatz) и придаточное (Nebensatz) предложение. Hauptsatz и Nebensatz соединяются непосредственно с помощью подчинительных союзов (Konjunktionen) или союзных слов (Bindwörter). Союзные слова – это: wer, was, der, das, die, welches, welcher, welche. Наречия (Relativadverbien) – это: wann(когда), warum(почему), wie(как), wo(где), woher(откуда), wohin(куда), und andere.
В грамматическом строе обоих языков Relativpronomen (относительное местоимение) являются различными членами в предложении и одновременно они могут играть роль соединительных элементов второстепенного предложения с Hauptsatz. Союз же выполняет функцию только необходимого звена связи между Hauptsatz и Nebensatz. (далее…)
Практически каждый разговор не может обойтись без вопросов. И это не зависимо от языка. Это, на первый взгляд, простое предложения несет в себе очень важную функцию – добычу информации. Вопросы – это двигательная сила развития человечества.
Вопросительные предложения в немецком языке делятся на два типа – вопросительные предложения с вопросительным словом и вопросительные предложения без вопросительного слова.
В немецком языке есть такие вопросительные слова: wer — кто, was — что, wie – как, какой, какая, какое, wo — где, wohin — куда, woher — откуда, wann — когда, warum — почему, wessen — чье, wem — кому, wen – кого. (далее…)