Глаголы с неотделяемыми и отделяемыми приставками

учим немецкую грамматику В основе немецких глаголов (глаг.) могут присутствовать приставки (прист.), которые по своему поведению в предложении могут быть отделяемыми (отд.) и неотделяемыми (неотд.).Неотд. прист. в большинстве случаев не наделены самостоятельным значением, практически всегда безударны и неотделимы от основы глагола, например:

Неотделяемые приставки

be- bemalen – разрисовыватьDas Kind bemalt die Vase. – Ребенок раскрашивает вазу. ge- gedenken – чтить памятьUnser Volk gedenkt der gefallenen Helden. – Наш народ чтит память павших героев.
ent- entfernen – удалитьDieses Blatt Papier muss er entfernen. – Этот лист бумаги он должен удалить mis- misshandeln – надругатьсяSie will nicht misshandelt werden. – Она не хочет, чтобы над ней надругались.
er- erwecken – пробудитьSeine Worte erwecken bei uns keine Hoffnung. – Его слова не пробуждают в нас никакой надежды. ver- verursachen – обусловитьDies verursacht die die Reduzierung der Produktionsvolumen. – Это обусловливает сокращение объемов производства.
hinter- hinterlassen – оставитьDirk wird bei unserem Chef einen schlechten Eindruck hinterlassen. – Дирк произведет плохое впечатление на нашего шефа. zer- zerreißen – разорватьSein Lehrling zerriss die Gebrauchsanweisung. – Его ученик разорвал инструкцию по эксплуатации.

Наличие определенной прист. в основе глаг. в определенной степени изменяет семантику производного глагола. Иногда таким путем образуется совершенно новый глаг., например: стоять – stehen / понимать – verstehen, искать – suchen / пытаться – versuchen, подходить – passen / внимательно слушать — aufpassen и т.п. Глаголы с несвязанной новой семантикой образуются в подавляющем большинстве случаев при помощи неотделяемых от глагольной основы приставок.

Отделяемые приставки

Особенностью отд. прист. является тот факт, что их значение обычно с легкостью определяется. Это связано с тем, что в их качестве обычно используются наречия и предлоги, например:

ab- abfahren – отъехатьSein Zug fuhr um 12.20 ab. – Его поезд отправился в 12.20. her- herstellen – произвести, изготовитьDiese Produkte stellt unser Werk nicht her. – Это продукцию наш завод не производит.
an- anpassen – приладитьDieses Kleid muss ihrer Figur angepasst werden. – Это платье должно быть подогнано по ее фигуре. los- losfahren – двинуться в путьFahren wir jetzt los! – Поехали!
auf- aufpassen – слушать, следить внимательноPass auf, sonst verlierst du. – Следи внимательно, иначе проиграешь. mit- mitnehmen – взять с собойMeine Nichte hat keine Bücher mitgenommen. – Моя племянница не взяла с собой никаких книг.
aus- ausreißen – вырватьManche Schüler reißen Seiten aus ihren Heften aus. – Некоторые ученики вырывают страницы из своих тетрадей. nach- nachbauen – строить по образцуDieses Haus baut man nach. – Этот дом строят (строится) по готовому образцу.
bei- beibehalten – придерживатьсяDu musst immer diese Richtung beibehalten. – Ты должен всегда придерживаться этого направления. vor- vorsagen – подсказатьIm Unterricht darf man nicht vorsagen. – На занятиях нельзя подсказывать.
ein- einschrauben – завинтитьNur vier Schrauben wurden eingeschraubt. – Только четыре винта были вкручены. weg- wegnehmen – убратьWarum hat sie das alles weggenommen? – Почему она все это убрала?
fest- festhalten – удерживатьHier musst du deine Tasche festhalten. – Здесь ты должна крепко держать свою сумку. zu- zustimmen – соглашатьсяDiesem Mann wird er nie zustimmen. – С этим мужчиной он никогда не согласится.

На отд. прист. всегда падает ударение. Когда глаг. спрягаются в Präsens, отд. прист. отделяются от основы. В главных предложениях они занимают самое последнее место, например:

  • Sie nimmt alles weg. – Она все убирает.
  • Diesem Mann stimmt er nie zu. – С этим мужчиной он никогда не соглашается.

Отделяемыми приставками могут быть самые разные части речи, например:

  • Barbara nimmt an unserer Versammlung teil. – Барбара примет участие в нашем собрании (отд. прист. – существительное).
  • Vor meinem Haus bleibt er nie stehen. – Перед моим домом он никогда не останавливается (отд. прист. – глаг.).
  • Solche Geschäfte wollen wir nicht festmachen. – Подобные сделки мы заключать не хотим (отд. прист. — наречие).
  • Meine Mutter nimmt immer sehr schnell ab. – Моя мать всегда очень быстро худеет (отд. прист. – предлог).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *