Члены предложения: подлежащее, сказуемое, дополнение

satzglieder

Членами предложений (ЧП) занимается синтаксис. Каждый ЧП выражен определенной частью речи и передает определенное содержание. При этом каждый ЧП связан с другими ЧП в рамках структуры отдельного предложения. Он может занимать фиксированное или непостоянное место в немецком предложении (НП) и практически всегда отвечает на определенный вопрос. Однако к некоторым ЧП могут быть заданы разные вопросы. К подлежащему безличного предложения, к примеру, вопрос задать вообще невозможно, например:

  • Es ist sehr ungemütlich hier. – Здесь очень неуютно (в немецком — безличное подлежащее).
  • Gestern hat es nicht geschneit. – Вчера снег не шел (в немецком – безличное подлежащее).
  • Die letzten Artikel sind nicht so interessant. – Последние статьи не такие интересные (Welche Artikel? – Какие статьи? / Wie sind die letzten Artikel? – Каковы последние статьи?).

Сказуемые в НП имеют личную форму, подлежащие – форму именительного падежа, дополнения  стоят в косвенных падежах, обстоятельства также могут стоять в косвенных падежах или выражаться наречиями. Подлежащее указывает на предмет соответствующего высказывания, сказуемое – на то, что об этом предмете говорится. Прочие члены предложения вступают в различные синтаксические отношения с подлежащими или сказуемыми. Именно по этой причине одни ЧП подчиняются подлежащим, а другие – сказуемым. Существительные характеризуются определениями, а глаголы управляют уточняющими их дополнениями и обстоятельствами, например:

  • Auf dem Tisch stand ihre neue Vase. – На столе стояла ее новая ваза („ihre neue Vase“ – определение к подлежащему; „stand auf dem Tisch“ – обстоятельство, относящееся к глаголу.
  • Peter hat seinen Freund selbst abgeholt. – Петер сам встретил своего друга („hat seinen Freund abgeholt“ – дополнение, относящееся к глаголу; „hat selbst abgeholt“ – обстоятельство образа действия, относящееся к глаголу).

Глагол выступает ядром НП, вокруг которого расстанавливаются все прочие ЧП. Его законным местом в НП является вторая позиция. От места ЧП в предложении зачастую зависит их смысловая нагрузка. Немецкий язык характеризуется достаточно регламентированной позицией главных членов и относительно свободной постановкой второстепенных членов. Когда первое место в НП отводится подлежащему, порядок слов является прямым; когда подлежащее располагается после глагола, порядок слов считается обратным. Под местом в НП понимается не отдельно взятое слово, а соответствующий член предложения вместе со всеми словами, которые к нему относятся, например:

  • Diese braune Lederjacke hat Olga im vorigen Jahr gekauft. – Эту коричневую кожаную куртку Ольга купила в прошлом году (НП с обратным порядком слов: 1 место – дополнение с определениями; 2 место – сказуем. (изменяемая часть – начало рамочной конструкции); 3 место – подлеж.; 4 место – обстоятельство; в конце – конец рамочной конструкции).
  • Diese hübsche junge Frau ist eine begabte Lehrerin. – Эта красивая молодая женщина – одаренный учитель (НП с прямым порядком слов: 1 место – подлеж. с определениями; 2 место – глагол в личной форме + именная часть).

НП всегда имеют два главных члена – подлежащее и сказуемое, поскольку двусоставность – отличительная черта немецкого синтаксиса. Там, где в русском подлежащее отсутствует, в немецком присутствуют либо безличное „es“, либо неопределенное „man“, например:

  • Es war lustig gestern. – Вчера было весело.
  • Hier wird man ein modernes Hotel bauen. – Здесь построят современный отель.

Особенностью немецких сказуемых, если сравнить их с русскими, является обязательное присутствие глагола и глагольной связки в именном сказуемом. В русском же языке связки в настоящем времени опускаются, например:

  • Er ist sehr bescheiden. – Он очень скромен (именное сказ.).
  • Peter ist unser Kunde. – Петер – наш клиент (именное сказ.).
  • Das Kind sitzt nicht richtig. – Ребенок сидит неправильно (глагольная форма).
  • Dein Kuchen riecht echt gut! – Твой пирог действительно хорошо пахнет (глагольная форма)!

Еще одной важной особенностью немецкого языка является возможность присутствия в высказывании только одного отрицания, например:

  • Dieses Buch hat er nie gelesen. – Эту книгу он никогда не читал (одно отрицание в немецком против двух отрицаний в русском переводе).
  • Im Wald hat er keinen einzigen Menschen gesehen. – В лесу он не видел ни одного-единственного человека (одно отрицание в немецком против двух отрицаний в русском предложении).

Немецкие подлежащие могут быть выражены существительными, местоимениями, любыми субстантивированными частями речи – причастиями, прилагательными, глагольными инфинитивами и пр., числительными, инфинитивными группами. Они всегда имеют форму именительного падежа, например:

  • Der Junge sah komisch aus. – Мальчик странно выглядел (подлеж. = существительное).
  • Er sah komisch aus. – Он странно выглядел (подлеж. = местоимение).
  • Grün war ihre Lieblingsfarbe. – Зеленый был ее любимым цветом (подлеж.= субстантивированное прилагательное).
  • Fleißig zu sein ist deine allererste Aufgabe. – Быть прилежным – это твоя первоочередная задача (подлеж. = инфинитивный оборот).
  • „Sieben“ ist ein Film von Fincher. – «Семь» — это фильм Финчера (подлеж. = субстантивированное числительное).

Немецкие сказуемые могут быть глагольными и именными, при этом глагольные сказуемые бывают простыми и сложными. Простые глагольные сказуемые выражаются глаголами в любом времени активного и пассивного залога. Сложные глагольные сказуемые состоят из двух глаголов, каждый из которых обладает самостоятельным значением; один из этих глаголов имеет изменяемую форму, а другой – форму инфинитива. Именные сказуемые всегда состоят из изменяемой связки и именной части, например:

  • Anna besuchte ihre Schwester im Krankenhaus. – Анна навестила свою сестру в больнице (простое глагольное сказуем. в имперфекте активного залога).
  • Anna hat ihre Schwester im Krankenhaus besucht. – Анна навестила свою сестру в больнице (простое глагольное сказуем. в перфекте активного залога).
  • Dieser Bericht wurde von unserem Kollegen korrigiert. – Этот отчет был исправлен нашим коллегой (простое глагольное сказуем. в имперфекте пассивного залога).
  • Sie wollen hier übernachten. – Они хотят здесь переночевать (сложное глагольное сказуем. в настоящем времени активного залога).
  • Er soll diese Aufgabe selbständig machen. – Он должен выполнить это задание самостоятельно (сложное глагольное сказуем. в настоящем времени активного залога).
  • Ihre Kinder sind immer ehrlich gewesen. – Ее дети всегда были честными (составное именное сказуем. в перфекте активного залога).
  • Petra wird Russischlehrerin. – Петра будет учительницей русского языка (составное именное сказуем. в будущем времени активного залога).
  • Deine Cousine scheint ruhig. – Твоя двоюродная сестра кажется спокойной (составное именное сказуем. в настоящем времени активного залога).
  • Sie heißt Monika. – Ее зовут Моника (составное именное сказуем. в настоящем времени активного залога).
  • Sie sind hungrig geblieben. – Они остались голодными (составное именное сказуем. в перфекте активного залога).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *