Части речи

Языковая система немецкого (нем.) языка представляет собой совокупность различных частей речи, каждая из которых обладает своими специфическими синтаксическими и морфологическими особенностями и признаками. Части речи распределяются по двум большим группам – самостоятельные (иначе говоря – знаменательные, полнозначные) и служебные (несамостоятельные, неполнозначные). К категории самостоятельных относятся имена существительные (das Substantiv – die Substantive), имена прилагательные (das Adjektiv – die Adjektive), глаголы (das Verb – die Verben), местоимения (das / die Pronomen), наречия (das Adverb – die Adverbien), числительные (das Numerale – die Numeralien). К категории служебных частей речи в немецком языке причисляются артикли (der / die Artikel), союзы (die Konjunktion – die Konjunktionen), предлоги (die Präposition – die Präpositionen), частицы (die Partikel – die Partikeln). Особое место в системе немецких частей речи занимают междометия (die Interjektion – die Interjektionen).

Самостоятельные части речи

Нем. имена существительные представляют собой самостоятельную часть речи, обозначающую предметы, явления, лиц и т.п., отвечают на вопросы «что? – was?» или «кто? – wer?». Нем. существительные выполняют в предложениях роль подлежащих, дополнений или входят в составные именные сказуемые. Для существительных характерно склонение, то есть изменение по четырем немецким падежам (именительный – Nominativ, дательный – Dativ, родительный – Genitiv, винительный – Akkusativ), двум числам (единственное – Singular, множественное – Plural) и трем родам (женский – Femininum, средний – Neutrum, мужской – Maskulinum). Род русских и немецких существительных в огромном количестве случаев не совпадает. Каждому немецкому существительному соответствует артикль, указывающий на его грамматические категории. Например:

  • Die Nichte (1) seines Schwiegersohnes (2) ist Schauspielerin (3). – Племянница его зятя – актриса. (Здесь 1 – существительное Femininum в Nominativ, Singular, подлежащее; 2 – существительное Maskulinum в Genitiv, Singular, дополнение; 3 – существительное Femininum в Nominativ, Singular, именная часть сказуемого).
  • Die Betreiber (1) müssen eine alternative Lösung (2) finden. – Потребители должны найти альтернативное решение. (Здесь 1 – существительное в Nominativ, Plural, подлежащее; 2 – существительное Femininum в Akkusativ, Singular, дополнение).

Нем. прилагательные относятся к категории самостоятельных частей речи, обозначают признаки, свойства предметов, явлений или лиц. К ним могут быть поставлены вопросы «какой? – welcher?», «какое? – welches?» и т.п. Грамматические категории прилагательных определяются категориями существительных, употребляющихся с ними в паре, напр.: regelmässige Sitzungen – регулярные заседания, eine einwandfreie Antwort – безупречный ответ, der gestrige Besuch – вчерашнее посещение, das gemütliche Schlafzimmer – уютная спальня, ein erfahrener Fahrer – опытный водитель, toller Schuh – замечательный ботинок.

Нем. глаголы являются знаменательной (самостоятельной) частью речи, выполняющей ключевые функции в нем. речи. Глаголы обозначают процессы, действия или состояния, имеющие место в различных временах. В предложении они либо полностью выполняют функции сказуемого, либо выступают его составной частью. Нем. глагольная система очень непроста и включает себя слабые (schwache Verben), сильные (starke Verben), смешанные (gemischte Verben), неправильные (unregelmässige Verben), напр.:

  • слабый: rauchen (курить) – rauchtegeraucht (основные формы без изменения корневых гласных);
  • сильный: treiben (прогонять, гнать) – trieb getrieben (основные формы с изменением корневых гласных);
  • смешанный: bringen (доставить, принести) – brachtegebracht (признаки формообразования и сильных, и слабых глаголов);
  • неправильный: sein (находиться, быть, существовать) – war gewesen (особое образование основных форм).

Нем. глаголам присуще спряжение (то есть изменение по числам и лицам) в разных временах, которое обеспечивает согласование с субъектом предложения, напр.:

  • Die neue Verkehrsampel (1) funktioniert  (2) wesentlich besser. – Новый светофор работает значительно лучше. (Здесь глагол-сказуемое (2) имеет форму 3-го лица Singular в простом времени Präsens и согласуется с подлежащим (1)).
  • Alte Verkehrsampeln (1) funktionierten (2) schlecht. – Старые светофоры работали плохо. (Здесь глагольное сказуемое (2) стоит в форме 3-го лица Plural в простом прошедшем Präteritum и согласуется с субъектом (1)).

Нем. местоимения обозначают лиц, предметы, количество, признаки, не называя их, вследствие чего они могут замещать в речи существительные, числительные, прилагательные и наречия. В нем. языке существуют различные виды местоимений:

  • личные (die Personalpronomen), напр.: она – sie, ты – du, он – er и т.д.;
  • притяжательные (die Possessivpronomen), напр.: ее – ihr, мой – mein, ваш – euer и т.д.;
  • указательные (die Demonstrativpronomen), напр.: такой – solcher, этот – dieser, тот — jener и т.д.;
  • относительные и вопросительные (die Relativ- и die Interrogativpronomen), напр.: который – wer, welcher, чей – wessen  и др.;
  • неопределенные (die Indefinitpronomen), напр.: кто-либо – jemand, что-то – etwas, ничто – nichts и др.;
  • возвратное (das Reflexivpronomen): себя – sich;
  • взаимное (das Reziprokpronomen): друг друга – einander.

Наречия в нем. языке относятся к неизменяемым частям речи, характеризующим состояния, действия или события. Наречия могут давать характеристику глаголам, существительным и прилагательным. Все нем. наречия могут быть разделены на несколько групп:

  • времени (когда? – wann?), напр.: рано – früh, позавчера – vorgestern, послезавтра – übermorgen;
  • места (где? – wo?), напр.: впереди – vorne, там – dort, позади – hinten;
  • образа действия (каким образом, способом? – auf welche Weise? как? – wie?), напр.: точно – genau, особенно – besonders, относительно – relativ;
  • цели (зачем? – wozu? для чего? – wofür?), напр.: для этого – dazu, dafür;
  • причины (почему? – warum?), напр.: поэтому – deshalb, darum, daher;
  • уступки, напр.: несмотря на, все же – trotzdem;
  • отрицательные, напр.: нигде – nirgends, никто – niemand.

В нем. речи наречия могут выступать в роли различных обстоятельств.

Нем. числительные указывают на порядок, количество предметов или числа и подразделяются на порядковые (напр., пятый – der fünfte) и количественные (напр., семь – sieben). Количественные числительные включают в себя также дробные числительные (напр., пять шестых – fünf sechstel) и умножительные (напр., восемь раз – achtmal, четырехкратный – vierfach).

Служебные части речи

Нем. артикли являются индикаторами грамматических категорий существительного – рода, числа и падежа. Артикли бывают определенными, неопределенными или нулевыми (отсутствующими). Они всегда сопровождают существительные и отдельно не употребляются. Напр.:

  • определенный артикль: das Gras – трава (указывает на грамматические категории конкретного имени – Singular, Neutrum, без контекста падеж может быть Nominativ или Akkusativ);
  • неопределенный артикль: eine Maus – мышь (указывает на грамматические категории неопределенного имени — Singular, Femininum, без контекста падеж может быть Nominativ или Akkusativ);
  • нулевой артикль: rostfreie Erzeugnisse – нержавеющие изделия (отсутствие артикля в Plural указывает на неконкретность, неопределенность данных предметов).

Нем. предлоги позволяют передать синтаксическую зависимость различных членов предложения и управляют определенными падежами, то есть требуют постановки последующего дополнения в Akkusativ, Genitiv или Dativ. Некоторые предлоги могут управлять разными падежами, другие же употребляются только с одним из них, напр.: вследствие наводнения – infolge der Überschwemmung (всегда Genitiv), у моей тети – bei meiner Tante (всегда Dativ), против всех врагов – gegen alle Feinde (всегда Akkusativ), на поверхности – auf der Oberfläche (где? – Dativ), (поехать) на побережье – auf die Küste (куда? – Akkusativ). Нем. предлоги являются неизменяемой частью речи.

Нем. союзы выполняют связующие функции и соединяют в единое целое части сложных предложений, группы слов, отдельные слова и однородные члены. Союзы являются по своей сути неизменяемой частью речи и делятся на две большие группы – союзы сочинительного и подчинительного характера. Сочинительные союзы связывают независимые предложения (в рамках сложносочиненных предложений), однородные члены, однородные придаточные или отдельные слова. Подчинительные союзы связывают главные предложения (в рамках сложносочиненных предложений) со второстепенными. Сами союзы могут состоять из одного или нескольких слов (напр., хотя – obwohl; а именно – und zwar), могут быть одиночными или парными (например, однако – allein, ни… ни — weder… noch). Например:

  • Bald liest er, bald schläft er. – Он то читает, то спит. (Здесь парный союз увязывает части сложносочиненного предложения).
  • Obwohl Peter krank war, entschloss er sich für einen Ausflug. – Хотя Петер и был болен, он решился на прогулку. (Здесь одиночный подчинительный союз увязывает в единое целое главное предложение с придаточным уступки).
  • Anna hat Salate und Pizza zubereitet. – Анна приготовила салаты и пиццу. (Здесь одиночный сочинительный союз служит для связи однородных членов).

Нем. частицы привносят в высказывания различные эмоциональные оттенки и значения и наиболее характерны для разговорной речи. Собственного значения они не имеют, а лишь реализуют эмоциональное отношение говорящего в определенном высказывании. Частицы относятся к неизменяемым частям речи, к ним невозможно поставить вопрос и на порядок слов в нем. предложении они никакого влияния не оказывают. Напр.:

  • Wo steckt sie denn? – Где же она застряла? (Не путать с союзом denn, напр.: Otto kommt nicht, denn er hat die Schlüssel verloren).
  • Immer mehr Touristen kommen in diese Stadt. – Все больше туристов приезжают в этот город. (Не путать с наречием immer, напр.: Sie versucht, immer munter zu bleiben. – Она старается всегда оставаться бодрой).

Функции нем. междометий очень похожи на функции частиц: они также являются неизменяемыми, не влияют на порядок слов, к ним невозможно задать вопрос. Они лишь передают всевозможные эмоции, конкретно их не называя, напр.:

  • Hurra! Er hat gewonnen! – Ура! Он победил!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *