Немецкий прошедшее время

 В немецком языке сосуществуют целых три формы, отражающие прошедшее время – Perfekt, Präteritum (Prät.) и Plusquamperfekt. В отличие от русского языка в немецкой речи действие не характеризуется как незавершенное или же завершенное, то есть не имеет видовых характеристик. Все названные формы прошедшего времени взаимозаменяемы и имеют сходные функции в плане передачи какого-либо действия в прошлом. Просто Prät. характерен для монологов, Perfekt – для диалогов, а без Plusquamperfekt не обойтись в ситуациях, когда необходимо показать предшествие одного действия другому в прошедшем времени, хотя в принципе в паре с Präteritum в таких случаях не будет ошибкой использовать и Perfekt.

Präteritum – это простое прошедшее время в отличие от сложных Perfekt и Plusquamperfekt. Для его образования к основе используемого глагола (глаг.) добавляются соответствующие числам и лицам личные окончания. В образовании сложных времен наряду со смысловыми глаг. участвуют служебные, например: он онемел от ужаса, страха и т.п. – er verstummte vor Horror, Schreck etc. (Prät.) – er hat verstummt (Perfekt) – er hatte verstummt (Plusquamperfekt).

Вследствие наличия в немецком слабых и сильных глаг. единого способа образования немецкого прошедшего времени нет. Стандартным способом Präteritum образуют слабые глаг., а вторую форму сильных глаг. (= Prät.) необходимо выучить, чтобы правильно пользоваться простым прошедшим временем. Для образования Perfekt и Plusquamperfekt понадобится третья основная форма глаголов (= Partizip II), которая у слабых опять же будет образовываться стандартным способом, а у сильных сопровождаться непредсказуемым чередованием в корне.

Немецкое прошедшее время Prät. слабых глаг. (вторая форма) образуется прибавлением к основе постфикса –(e)te без какого-либо чередования корневых гласных, а Partizip II – добавлением префикса ge- и постфикса  –(e)te также без чередования, например: (1) piepsen (пищать) – (2) piepste – (3) gepiepst; (1) bremsen (тормозить) – (2) bremste – (3) gebremst; (1) pfeffern (перчить) – (2) pfefferte – (3) gepfeffert  и т.д. Имеется, однако, ряд оговорок к стандартной схеме: когда на конце основы присутствуют –t (руководить: (1) leiten – (2) leitete – (3) geleitet), -d (завидовать: (1) neiden – (2) neidete – (3) geneidet), -tm, -dm (делать искусственное дыхание: (1) beatmen – (2) beatmete – (3) beatmet), -chn (считать, решать: (1) rechnen – (2) rechnete – (3) gerechnet) и некоторые другие подобные сочетания согласных, перед суффиксами –te / -t становится необходимым появление дополнительного гласного «е», поскольку без него вновь образованное слово попросту невозможно будет нормально выговорить. Например: du zeichn-ete-st, ihr beatm-ete-t, er neid-ete ihr  и т.п. Если в составе глаг. присутствует неотделяемая приставка, то ge- в образовании Partizip II не участвует, например: (1) verbringen – проводить – (2) verbrachte – (3) verbracht. У глаг. с отделяемыми приставками ge- в Partizip II занимает место между такой приставкой и основой, а в Prät. уходит в конец рамочной конструкции, например: (1) feststellen – обнаруживать – (2) stellte fest – (3) festgestellt.

  • Klaus versuchte neue Türdichtungen zu besorgen. – Клаус попытался приобрести новые уплотнители для дверей (слабый глаг., Prät.).
  • Ihre Kollegen akzeptierten unsere Vorschläge und legten einen Termin für die Besprechung fest. – Ее коллеги приняли наши предложения и назначили дату проведения переговоров (слабые глаг., Prät.).

У сильных глаг., которых в немецком порядка трехсот, при образовании Präteritum и Partizip II наблюдаются корневые чередования, вследствие чего их основные формы нужно учить по таблицам неправильных глаголов. Примеры форм сильных глаг.: (1) einladen – приглашать – (2) lud ein – (3) eingeladen, (1) kriechen – ползать – (2) kroch – (3) gekrochen и т.д.

  • Zum Mittagessen lud Bettina nur ihre Verwandten ein. – На обед Беттина пригласила только своих родственников (сильный глаг., Prät.).
  • Er kroch durch den feuchten Urwald und hoffte auf das Ende dieses Albtraums. – Он полз через влажный первобытный лес и надеялся на конец этого кошмарного сна (сильный и слабый глаг., Prät.).

Немецкие прошедшие времена Perfekt и Plusquamperfekt целесообразно рассматривать вместе, поскольку их образование и речевые функции очень схожи. В состав глаголов-сказуемых, употребляемых в этих временах, входят вспомогательные и смысловые глаголы.

  • Perfekt: sein или haben в личных формах Präsens + Partizip II от основного (смыслового) глаг.
  • Plusquamperfekt: sein или haben в личных формах Präteritum + Partizip II от основного (смыслового) глаг.

Вспомогательный глаг. выбирается исходя из особенностей значения основного глаг. в предложении. Если это глаг., связанный с перемещением, движением, изменением состояния, то в качестве вспомогательного глаг. в формообразовании будет участвовать sein. Глаголы удаваться – gelingen, следовать – folgen, быть – sein, встречать – begegnen, становиться – werden, происходить – geschehen также всегда образуют рассматриваемые временные формы с sein. Все остальные глаг. (возвратные, модальные, переходные, глаг., передающие длительные состояния и т.п.) для образования Plusquamperfekt или Perfekt используют глагол haben.

Perfekt / Plusquamperfekt

Im Ozean habe / hatte ich noch nie gebadet. – В океане я еще никогда не купался.

Im Ozean hast / hattest du noch nie gebadet.

Im Ozean hat / hatte er noch nie gebadet.

Im Ozean haben / hatten  wir noch nie gebadet.

Im Ozean habt / hattet ihr noch nie gebadet.

Im Ozean haben / hatten sie noch nie gebadet.

Dem Verfolger bin / war  ich  in mühelos entflohen. – От преследователя я скрылся без труда.

Dem Verfolger bist / warst du mühelos entflohen.

Dem Verfolger ist / war er mühelos entflohen.

Dem Verfolger sind / waren wir mühelos entflohen.

Dem Verfolger seid / wart ihr mühelos entflohen.

Dem Verfolger sind / waren sie mühelos entflohen.

2 Комментариев

  1. Замечательная статья Полностью ответила на мой вопрос «А в чем собственно отличие трех форм прошедшего времени?» Никогда не уделяла этому острого внимания и использовала все три формы пока меня не спросил человек хорошо знающий английский язык:»А есть ли в немецком прошедшем процесс завершенности?»

  2. Спасибо большое! Наконец-то я разобралась в прошедшем времени! Как у немцев все сложно))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *