Порядок слов в простом повествовательном предложении

wortfolge

Порядок слов в немецких предложениях является строго фиксированным. В утвердительных высказываниях второе место закрепляется за немецким глаголом (НГ) (в немецком языке не существует предложений без подлежащих). В таких случаях на первую позицию в предложении выходят либо подлежащие (тогда п-к слов в НП является прямым), либо иные члены предложения (немецкие обстоятельства (НО), дополнения (НД) – и тогда мы имеем дело с инверсией, под которой понимается обратный п-к слов), например:

  • Monika spielt gut Schach. – Моника хорошо играет в шахматы (НО образа действия занимает место после глагола, прямой п-к слов).
  • Heute braucht er unsere Hilfe. – Сегодня ему нужна наша помощь (НО времени находится не первом месте, предложение демонстрирует инверсию, при которой подлежащее занимает место после глагола).
  • Es war etwas zu dunkel. – Было несколько темновато (НО образа действия стоит после глагола; по смыслу субъект отсутствует, поэтому на его место стоит безличное местоимение „es“, берущее на себя роль подлежащего).

Если простое повествовательное предложение является нераспространенным, то есть в нем отсутствуют какие-либо второстепенные члены, то первую позицию всегда будет занимать подлежащее, а вторую – сказуемое (точнее, его изменяемая часть – подчеркнута в примерах; неизменяемая часть сказуемого и отделяемая приставка становятся в самый конец предложения), например:

  • Anna schwieg. – Анна молчала.
  • Seine Cousine fuhr weg. – Его двоюродная сестра уехала.
  • Das Wetter war sehr trübe. – Погода была очень пасмурной.

Точно такое же правило действует для простых повествовательных НП, распространенных второстепенными членами. При этом второстепенные члены расставляются между изменяемой и неизменяемой частью сказуемого при прямом порядке слов. Если же мы имеем дело с инверсией, то наиболее семантически значимый второстепенный член выносится на первую позицию, например:

  • Anna hat den ganzen Abend geschwiegen. – Анна промолчала весь вечер (прямой п-к).
  • Den ganzen Abend hat Anna geschwiegen. – Весь вечер Анна молчала (обратный п-к).
  • Seine Cousine fuhr gestern gegen 18.00 aus dem Haus weg. – Его двоюродная сестра уехала вчера около00 из дома (прямой п-к).
  • Gestern fuhr seine Cousine aus dem Haus weg. – Вчера его двоюродная сестра уехала из дома около 18.00 (обратный п-к).
  • Das Wetter war am Nachmittag sehr trübe. – Погода во второй половине дня была очень пасмурной (прямой п-к).
  • Am Nachmittag war das Wetter sehr trübe. – Во второй половине дня погода была очень пасмурной (обратный п-к).

В предложениях, которые представляют собой обобщение чего-либо, нередко употребляется неопределенно-личная конструкция, в которой соответствующий глагол принимает форму третьего лица в единственном числе, а позицию перед ним занимает неопределенно-личное местоимение „man“, например:

  • In diesem Land baut man in erster Linie Kernkraftwerke. – В этой стране строят, в первую очередь, атомные электростанции.
  • Hier isst man viel Reis und Gemüse. – Здесь едят много риса и овощей.

Немецкий язык изобилует безличными конструкциями, после которых необходимо употреблять частичку „zu“ в совокупности с неопределенной формой смыслового глагола. Такая неопределенная (инфинитивная) глагольная форма уходит в конец соответствующего предложения, например:

  • Es war wirklich nicht einfach, deine Cousine zu überreden. – Было действительно нелегко переубедить твою двоюродную сестру.
  • Klaus hat entschieden, ein neues Fahrrad zu kaufen. – Клаус решил приобрести новый велосипед.
  • Es war unmöglich, einen Ausweg zu finden. – Было невозможно найти выход.
  • Es ist nicht verboten, Bilder zu machen. – Делать фотографии не запрещено.
  • Es war gefährlich, ihn darauf aufmerksam zu machen. – Было опасно обратить его внимание на это.

В некоторых НП на первую позицию выносятся личные местоимения в форме дательного падежа, например:

  • Ihm fehlte die Geduld. – Ему не хватало терпения.
  • Ihr gefiel unsere Wohnung. – Ей понравилась наша квартира.

Порядок слов в подобных предложениях может выглядеть и по-иному, например:

  • Ihre Liebe wird uns fehlen. – Ее любви нам будет недоставать.
  • Sein Gemälde hat uns unheimlich gut gefallen. – Его картина нам ужасно понравилась.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *